Liszka József: Határvidékek. Határok és határtalanságok az összehasonlító folklorisztika és etnológia szempontjából (Komárom-Somorja, 2016)
2. Szöveges folklór
218 Szöveges folklór Egyelőre úgy tűnik, hogy a németek körében Luthernek tulajdonított, különben nemzetközileg sokkal szélesebb körben ismert szólás8 magyar talajban tehát ebben az alapformájában nemigen vert gyökeret9. Annál népszerűbbnek tűnik viszont a bevezetőben idézett tréfatípus. Hagyományos folklóranyagból is vannak adataink rá, így először ezekből néhány példa. Lanczendorfer Zsuzsanna édesapja folklórtudását összegyűjtő kiváló könyvében adta közre a következő, a bevezetőben idézettel szinte szó szerint megegyező változatot: Aki a bort, nőt, dalt nem szereti, az életet meg nem érdemli! Válasz: Ha te innád az én boromat s élnéd az én nőmmel a sorodat, s az anyósom tanítana dalra, nem írnál ilyet a falra, te marha. Az adatközlő szerint a feliratot Zalában látta a háború alatt egy kocsmában (Lanczendorfer 2007, 294). A felirat megvan egy, a Vöő Gabriella által közreadott erdélyi tréfás elbeszélésben is: Egy ember, aki szerette az italt, a kocsmából hazafele indult. Amint ment, elgondolkozott azon, hogy vajon otthon a felesége hogy fogadja. Közben eszébe jutott, hogy egy aranyigazságot örökítsen meg, s fölírta a kocsma falára: „Aki a bort, a dalt és a nőt nem szereti, Az az életet meg nem érdemli.” Később jött arra egy másik mulatós ember, és válaszképpen a következőket írta: „Innád csak az én boromat, Élnéd nőmmel a sorodat, S az anyósom tanítana a dalra, Nem írnál ilyet a falra! Te marha!" (Vöő 1981, 277-278) 8 Nincs itt arra tér, hogy a szélesebb nemzetközi összefüggéseket akár csak fölvillantsam, ezért mindössze jelzem, hogy a közmondás a szlovákban, hasonlóan, mint a magyarban, gyakorlatilag ismeretlen, viszont a cseheknél, főleg a dél-morva borvidéken a bor-nődal (víno-ženy-zpév) hármas mint hívó szó, turistacsalogató masszívan jelen van. Jan Werich (1905-1980) cseh színésznek tulajdonítják a következő, a most tárgyalttal rendkívül rokon hangvételű rigmust: Kdo víno má a nepije, Kinek bora van, s nem issza, kdo hrozný má a nejľje, kinek szőleje, s nem eszi, kdo ženu má a nelíbá, kinek asszonya és nem szereti, kdo zábavé se vyhýba, ki a mulatságtól meghátrál, na toho vemte bič a hűl. az korbács s botot érdemel, to není človek, to je vúl. ökör az és nem ember. (L. J. ford.) Forrás: http://cs.wikiquote.org/wiki/Jan_Werich [2014.01.14.] 9 Közmondásként nem ismerjük, feliratként is csak szórványosan fordul elő. Ilyen például a váli helytörténeti múzeumban látható boroskorsó felirata: „Bort, nőt, dalt ki nem szereti, míg él e földön csak bolond lehet” (Pogány szerk. 1997, 120). Erre a szórványosságra, hiányra engednek következtetni Balázs Géza vonatkozó publikációi is (Balázs 1986; Balázs 2000; Balázs 2005).