L. Juhász Ilona: A harmincnégyes kőnél… Haláljelek és halálhelyek az utak mentén (Somorja-Komárom, 2013)

2. Haláljekel - halálhelyjelek. Kutatástörténeti áttekintés és kitekintés

Haláljelek - halálhelyjelek. Kutatástörténeti áttekintés és kitekintés 51 Egy fiatalember modern halálhelyjele a 38-as út Freistadt és Weitra (Ausztria) közti szakaszán (L. Juhász Ilona felvétele, 2012) A horvát Zora Vitéz (Rajkovič) német nyelvre fordított tanulmányában a To­desstelle (halálhely), illetve a Todeszeichen (haláljel) kifejezés egyaránt előfordul, de az Unglückstelle kifejezés is szerepel (Vitéz [Rajkovič] 2001). Ez utóbbi magyar nyelvű megfelelője „a szerencsétlenség helye”. Horvát nyelven a znamenje smrti kifejezést használja, aminek magyar megfelelője „haláljel”, „a halál jele” (Rajkovič 1988). Angolra fordított tanulmányában a Memorials at Places od Death (Rajko­vič 1993) szókapcsolatot használja, melynek jelentése: „emlékjelek (emlékművek) a halál helyén”. A magyar szakirodalomban a Kovács Ákos által összeállított kötet (Kovács 1990) alapján a haláljelek kifejezés használata terjedt el nagyobb mértékben, a té­mával kapcsolatos első írásaimban én magam is ezt használtam (L. Juhász 2001; L. Juhász 2002; L. Juhász 2004; L. Juhász 2008b; L. Juhász 2009c; L. Juhász 2010; L. Juhász 2011c), majd később e kategórián belül különbséget tettem a haláljel és a halálhely jel fogalma között. Míg ez utóbbi konkrétan azt a helyet jelöli, ahol a halálos baleset bekövetkezett, a haláljel általánosabb, sokkal tágabban értelmez­hető, lényegében bizonyos személy vagy személyek emlékére állított valamennyi objektum ide sorolható: a jelképes síremlékektől kezdve a háborús emlékjeleken át az emléktábláig. Néhány példa ennek szemléltetésére:

Next

/
Thumbnails
Contents