Tóth Károly - Végh László (szerk.): Emlékkönyv Arany A. László tiszteletére (Somorja, 2007)
Arany A. László művei
ARANY A. LÁSZLÓ He., ščäsní Kob., (ale vo YP. a MP. šťesliví), vdäka, vďäšnost, vdäšní, däkovat či vdäka, vdäšnost, vdäšní, däkovat v He., Kob., hlädať či hlädat; hlädet, pohlät, sing. gen. pohlädu, imper, hläc či hlädet; hrada (častejšie: hrätki), jäčmen VP.,jäšeť, zjäšení; hovädo, hovädzina, hovädzí; teläcie, jäzik, zläknút sä, kläknút, koläda, lähnúľ, }>i, zlähnúf (pri pôrode), mäkí, mäso9, pamäť, pamätať VP., MP., pamät, pamätať He., Kob.; pamätliví, päť VP., MP., pät íle., Kob., päták, pätorka, päta, päsť či päst, úrädník, prädem či prädem, zápräh (vozový) Kob., prähat či prähat, pradeno, zadräpit sä do dakeho, odpräfaf či odprätat, svätiť9 či svätit, prísäha, prísähat či prísähat, sädnúť či sädnút, sähat či sähat (siahať za niečím j, smädní‘°, ťahať či tähat, ťäškí, täškota (chorobný stav) či täskí, täškota, väší, zväksovat či zväkšovat, vädnúť či vädnút, zäbe mä (oziaba), zät či zät. V číslovkách: pät či pät, deväť či devät, desäť či desät, dvacäť či dvacät, šteracät, pädesät. Príklady v slabikách príponových: Kmene vzoru kurä; ä sa dôsledne zachováva v celom skloňovaní.!1 Sing, nom., ak. kurä gen. kuräta dat. kurätu lok. kurätu inštr. kurätom Plur. nom., ak. kurätá gen., lok. kurätoch dat. kurätpóm inštr. kurätí Y Kobeliarove je tvar kuršä, ktoré zachováva kmeňové ä tým istým spôsobom, ako to bolo uvedené vyššie. Podobne aj u ostatných podstatných mien, ktoré označujú mláďatá: telä či telä, hašä He., činšä aj hašä vo VP. a MP. (žriebä); húsa, pulšä, kozlä aj koziška, jähnä VP., kurä (kurča) VP., prasä, šfenä, velšä. Ďalej je: chlapšä, dievšä, pastoršä ap. Podobne je ä v kmeňoch skloňovania podstatných mien pôvodne «-kmeňových: bremä, temä či terna, semä, vemä VP., MP., v im ä He. (ramä, ani rameno nepoznajú). * 1 2 3 4 5 6 7 8 8 Celkom výnimočne má Kobeliarovo meso, a to vplyvom nárečia osady Nižná Slaná a Brdárka. • Vplyvom biblického jazyka vyskytuje sa iba svati, ale už je svätiť či svätit. 10 Namiesto očakávaného smäd je s mat. 11 Sóznám literatúry, použitej pri triedení materiálu: 1. J. Gebauer, Historická mluvnice jazyka českého I, Praha 1894—-1909. 2. Fr. Miklosich, Vergleichende Lautlehre der slavischen Sprachen, Wien 1879. 3. W. Vondrák, Vergleichende slavische Grammatik, Göttingen 1924. 4. E. Smetánka, rozmnožované prednášky. 5. Fr. Trávníček, cit. Hist. ml. 6. V. Vážny, cit. Náŕ. 7. J. Stanislav, cit. Lipt. nár. 8. J. Damborský, Slovenská inluvnica, Nitra 1924. 418