Tóth Károly - Végh László (szerk.): Emlékkönyv Arany A. László tiszteletére (Somorja, 2007)
Arany A. László művei
ARANY A. LÁSZLÓ sedných dedín. Príslušník nárečia chváli obyčajne vlastné nárečie a haní nárečie odchodné, a to tak, že zhustí najvýraznejšie odchodné znaky v charakteristický a posmešný zvrat. Tak napr. dediny Slanskej doliny nepoznajú fonému č a nahradzujú ju fonémou š. Tak napr. opytovacie zámeno čo znej e v tomto nárečí šo, šó, šuó. Jedine v osade Nižná Slaná existuje aj fonéma č. Preto príslušníkov nárečia tejto osady prezývajú po celej doline: čuóčkďre. Podobne prezývajú Revúčanov gemerských kvaškäň (miesto spis. ô vyslovujú va, napr. kva n, kvaška, miesto spis. kôň, kožka). Obyvateľom Veľkej Polomy vysmievajú sa pre svojskú podobu slov takto: košťiél, pošťiél, štiéranka, maši, obyvateľom Zvolenskej stolice: haluške na miski (spis. halušky na miske), Ratkovanom v Nitrianskej: sier (spis. syr) atď. Všetky tieto a podobné príklady potvrdzujú existenciu záväznej a živo pociťovanej jazykovej normy nárečovej. Funkčné jazyky a štýly nárečia. Nárečová norma, podobne ako aj napr. spisovný jazyk, rozrôzňuje sa podľa rozličných funkcií na funkčné jazyky, a to na jazyk komunikatívny (automatizovaný) a na jazyk aktualizovaný, čiže básnický. Funkčný jazyk komunikatívny v každodennom živote dediny a nárečového kolektíva vôbec má svoju hovorovú formu, zhruba spoločnú celej nárečovej pospolitosti. Podľa sociálnej a pracovnej funkcie jednotlivých častí nárečového kolektíva vznikajú aj praktickoodborné jazyky. Tak líši sa napr. jazyk mužských zamestnaní od jazyka zamestnaní ženských. Muži často nevedia pomenovať mnohé prostriedky a činnosti ženskej práce. Má svoje jazykové prostriedky aj ovčiarstvo, dobytkárstvo, uhliarstvo, dedinské tkáčstvo atď. Je rozdiel medzi takzvaným jazykom gazdov na tzv. Výšnom konci a medzi jazykom poľnohospodárskeho robotníctva a chudoby na Nižnom konci. Aj nárečia majú svoj aktualizovaný jazyk básnický. Ich aktualizované jazykové prejavy vyznačujú sa prvkami a vzťahmi, ktoré sú cudzie komunikatívnemu jazyku nárečia. Tak napr. v nárečí osady Kobeliarovo niet fonémy ď, zato však užíva sa slova ďäblík, malý diabol, v jazyku náboženskom, sviatočnom, a vôbec aktualizovanom. 348