Tóth Károly (szerk.): Nyelvi jogok. A kisebbségi és nyelvi jogok helyzete Szlovákiában. I. Jogsegélyszolgálat 2009-2011 - Nyelvi jogok 1. (Somorja, 2013)

Kisebbségi nyelvhasználati törvény

A Kormányhivatal által közzétett kisebbségi nyelvhasználati törvényjavaslathoz... nostnej menšiny slovom aj písmom, vrátane písomných podaní a predkladaní lis­tinných a ústnych dôkazov“. OSMSIO: Z § 2 ods. 3 chýba ustanovenie platného zákona o povinnosti orgánu verejnej správy poskytnúť odpoveď v jazyku menšiny. Navrhujeme doplniť: Orgán verejnej správy poskytne odpoveď v jazyku, v ktorom bolo podanie napísané. Alebo alternatívne: Orgán verejnej správy poskytne odpoveď okrem štátneho jazyka aj v jazyku men­šiny. (4) Rozhodnutie orgánu verejnej správy v správnom konanľ3) v obci podľa odseku 1 sa v prípade, ak konanie začalo podaním v jazyku menšiny alebo účastník použije v kona­ní jazyk menšiny alebo na požiadanie vydáva okrem štátneho jazyka v rovnopise aj v jazyku menšiny. O tejto možnosti je orgán verejnej správy povinný účastníka konania pred vydaním rozhodnutia poučiť. V pochybnostiach je rozhodujúci text rozhodnutia v štátnom jazyku. (5) Verejná listina vydávaná orgánom územnej samosprávy v obci podľa odseku 1 sa na požiadanie vydáva v rovnopise aj v jazyku menšiny. O tejto možnosti je orgán územnej samosprávy povinný účastníka konania pred vydaním verejnej listiny poučiť. V pochybnostiach je rozhodujúci text verejnej listiny v štátnom jazyku. OSMS11: § 2 ods. 5 sa musí vzťahovať na rovnaký okruh orgánov verejnej správy, ako § 2 ods. 3. Listiny majú byť dvojjazyčné (na tom istom dokumente znenie aj v štátnom aj v menšinovom jazyku), v prípade ktorých by k rozporu nedochádzalo. Navrhujeme zmeniť text týmto spôsobom: (5) Verejná listina vydávaná orgánom verejnej správy v obci podľa odseku 1 sa na požiadanie vydáva v dvojjazyčnej forme, v štátnom jazyku aj v jazyku menšiny. O tejto možnosti je orgán verejnej správy povinný účastníka konania pred vydaním verejnej listiny poučiť. (6) Označenie orgánu verejnej správy umiestnené na budovách alebo v texte rozhod­nutí, verejných listín, oprávnení a osvedčení skutočností vydaných pri výkone verejnej správy v jazyku menšiny sa v obci podľa odseku 1 uvádza aj v jazyku menšiny. OSMS12: Na konci § 2 ods. 6 navrhujeme vynechať slovo „aj“. Na budovách musí byť označenie aj v štátnom, aj v menšinovom jazyku. Označenie v štátnom jazyku vyplýva zo zákona o štátnom jazyku, to netreba riešiť v tomto zákone. Avšak v texte písanom v menšinovom jazyku sa označenie orgánu verejnej správy musí používať len v jazyku menšiny, nie dvojjazyčne, pretože to nie je opodstatnené zrozumiteľ­nosťou textu, nevyplýva to zo zákona o štátnom jazyku, a je gramaticky a štylisticky neúčelné. OSMS13: Vymenovanie v § 2 ods. 6 navrhujeme rozšíriť o odkaz na pečiatku orgá­nu verejnej správy. 0SMS14: V § 2 ods. 6 navrhujeme doplniť označenie budov zdravotníckych zaria­dení, zariadení sociálnych služieb, a útvarov ozbrojených síl Slovenskej republiky, ozbrojených bezpečnostných zborov, iných ozbrojených zborov, Hasičského a zách­ranného zboru a obecnej polície v jazyku menšiny. Označenie týchto budov môže byť upravené aj v § 4, ale takáto povinnosť sa na nich musí vzťahovať. (7) Orgán verejnej správy v obci podľa odseku 1 poskytuje občanom úradné formuláre vydané v rozsahu jeho pôsobnosti v štátnom jazyku a na požiadanie aj v jazyku menšiny. 452

Next

/
Thumbnails
Contents