Tóth Károly (szerk.): Nyelvi jogok. A kisebbségi és nyelvi jogok helyzete Szlovákiában. I. Jogsegélyszolgálat 2009-2011 - Nyelvi jogok 1. (Somorja, 2013)

Kisebbségi nyelvhasználati törvény

A Kormányhivatal által közzétett kisebbségi nyelvhasználati törvényjavaslathoz... 0SMS15: V § 2 ods. 7 navrhujeme vynechať kvalifikáciu „vydané v rozsahu jeho pôsobnosti“, pretože tá v súčasnosti po reforme verejnej správy už nemá žiadne opodstatnenie. OSMS16: V § 2 ods. 7 navrhujeme vynechať kvalifikáciu „na požiadanie“. Ak má byť toto ustanovenie vykonateľné v praxi, tak musia byť dvojjazyčné formuláre voľne dostupné za takých istých podmienok, ako sú v súčasnosti dostupné formuláre v štátnom jazyku. Ak budú musieť občania o formuláre v menšinovom jazyku zvlášť žiadať, ustanovenie sa nebude v praxi využívať a stráca význam. (8) Občania Slovenskej republiky, ktorí sú osobami patriacimi k národnostnej menšine, môžu v úradnom styku v obci, ktorá nespĺňa podmienky podľa § 2 ods. 1, pri ústnej komunikácii používať jazyk menšiny, ak s tým zamestnanec orgánu verejnej správy a osoby zúčastnené na konaní súhlasia. OSMS17: V § 2 ods. 8 navrhujeme po slová „pri ústnej“ doplniť „a písomnej“. 0SMS18: V § 2 ods. 8 nemôžeme súhlasiť podmienením práva so súhlasom zamestnanca a zúčastnenej osoby. Právo občana používať svoj jazyk hocikde a kedykoľvek nemôže byť obmedzené, môže byť obmedzené len povinnosť orgánu verejnej správy na takúto komunikáciu reagovať. V tomto zmysle navrhujeme zme­niť časť vety za poslednou čiarkou. (9) Používanie českého jazyka v úradnom styku upravuje osobitný zákon. 3a) (10) Občan Slovenskej republiky, ktorý je osobou patriacou k národnostnej menšine a má trvalý pobyt v obci podľa odseku 1, má právo používať jazyk menšiny v úradnom styku aj pred orgánom verejnej správy s pôsobnosťou pre celé územie príslušného okresu, obvodu, kraja alebo vyššieho územného celku, ak je pred takýmto orgánom verejnej správy možné zabezpečiť podmienky používania jazyka menšiny. 0SMS19: V § 2 ods. 10 považujeme kvalifikáciu „ak je možné zabezpečiť podmi­enky“ za absolútne neprijateľnú. Nie je jasné na akú nemožnosť ustanovenie myslí. Je natoľko nepresné, že navádza na obchádzanie zákona znemožnením používania menšinových jazykov. Zákon, respektíve štát musí vytvoriť podmienky na používanie menšinových jazykov. Ak má zákonodarca na mysli nejakú objektívnu prekážku (napr. používanie rómskeho jazyka, ktorej chýba právna terminológia), tak musí pre­dovšetkým usilovať o odstránenie tejto prekážky. Presadzovanie úradného styku bude najťažšie v prípade najmenších a najmenej rozvinutých jazykov. Práve tie ich však potrebujú najviac, lebo sú aj najviac ohrozené. Ak ide o prekážky, ktoré dočas­ne nie je možné odstrániť, zákon ich musí jasne definovať, a nenechávať na voľné uváženie orgánu verejnej správy kedy menšinový jazyk dovolí použiť a kedy nie. OSMS20: § 2 navrhujeme doplniť o ustanovenie upravujúce jazyk občianskych obradov: (11) Občianske obrady, najmä svadobný, matričný a smútočný obrad sa môžu konať na požiadanie v jazyku národnostnej menšiny. V obci podľa § 2 ods. lje príslušný orgán alebo právnická osoba povinná žiadosti vyhovieť. §3 (1) Rokovanie orgánu verejnej správy v obci podľa § 2 ods. 1 sa môže uskutočňovať aj v jazyku menšiny, ak stým súhlasia všetci prítomní. 453

Next

/
Thumbnails
Contents