Tóth Károly (szerk.): Nyelvi jogok. A kisebbségi és nyelvi jogok helyzete Szlovákiában. I. Jogsegélyszolgálat 2009-2011 - Nyelvi jogok 1. (Somorja, 2013)

Kisebbségi nyelvhasználati törvény

Kisebbségi nyelvhasználati törvényjavaslat VYSV: Toto ustanovenie sa týka rokovania pedagogickej rady, rady školy, zväzu rodi­čov, nadácie školy, atď. § 11 Používanie jazykov národnostných menšín v oblasti zdravotných a sociálnych služieb Pacient alebo klient, ktorého materinský jazyk je jazyk národnostnej menšiny, má právo pri poskytovaní zdravotnej a sociálnej starostlivosti v zdravotníckych zariadeniach a zari­adeniach sociálnych služieb používať svoj materinský jazyk. Zdravotnícke zariadenie alebo zariadenie sociálnych služieb je povinné v prípade potreby zabezpečiť tlmočníka. § 12 Používanie jazykov národnostných menšín v oblasti ochrany spotrebiteľa V záujme ochrany spotrebiteľa je používanie menšinových jazykov povinné pri označo­vaní obsahu domáceho či dovážaného tovaru, v návodoch na používanie výrobkov, najmä potravín, liečiv, spotrebnej elektroniky a drogistického tovaru, v podmienkach záruky a v iných informáciách pre spotrebiteľa v rozsahu a za podmienok určených oso­bitnými predpismi.21 § 13 Používanie jazykov národnostných menšín v obchodnom a právnom styku (1) Vo viacjazyčných obciach sa všetky nápisy, reklamy a oznamy určené na informova­nie verejnosti, najmä v predajniach, na športoviskách, v reštauračných zariadeniach, na uliciach, pri cestách a nad nimi, na letiskách, autobusových staniciach a želez­ničných staniciach, vo vozidlách verejnej dopravy uvádzajú aj v jazyku národnostnej menšiny. (2) Písomné právne úkony v pracovnoprávnom vzťahu alebo v obdobnom pracov­nom vzťahu sa môžu vyhotoviť v jazyku národnostnej menšiny, ak sa na tom strany dohodnú. VYSV: Toto ustanovenie reaguje na § 8 ods. 2 zákona o štátnom jazyku, ktorý veľmi nesystematický vyžaduje vyhotovenie písomných právnych úkonov v pracovnopráv­nom alebo obdobnom pracovnom vzťahu v štátnom jazyku. Nie je to systematická úprava jazyka právnych úkonov, a taká ani nie je potrebná: keďže ide o oblasť súk­romného práva, zmluvné strany môžu určiť jazyk právnych úkonov podľa svojej voľby. Regulácii musí podliehať len jazyk dokumentov použitých ako dôkazný mate­riál v súdnom a správnom konaní, ktoré tento návrh rieši vyššie v § 4 ods. 1 a § 5 21. Napríklad § 9 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 152/1995 Z. z. o potravinách v znení nes­korších predpisov, § 24 zákona č. 140/1998 Z. z. o liekoch a zdravotníckych pomôckach, o zmene záko­na č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov a o zmene a doplnení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 220/1996 Z. z. o reklame v znení nes­korších predpisov, § 13 zákona č. 250/2007 Z. z. o ochrane spotrebiteľa a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov. 445

Next

/
Thumbnails
Contents