Tóth Károly (szerk.): Nyelvi jogok. A kisebbségi és nyelvi jogok helyzete Szlovákiában. I. Jogsegélyszolgálat 2009-2011 - Nyelvi jogok 1. (Somorja, 2013)

Államnyelvtörvény

Tisztelt Képviselő Asszony! Tisztelt Képviselő Úr! Doslovný výňatok zo stanoviska Benátskej komisie: 91. Celkový zámer posilniť ochranu štátneho jazyka v oblasti kultúrnych podujatí odráža § 5 ods. 5 a 6 zákona o štátnom jazyku. Podľa ods. 5 „príležitostné tlačoviny určené pre verej­nosť na kultúrne účely, katalógy galérií, múzeí, knižníc, programy kín, divadiel, koncertov a ostatných kultúrnych podujatí sa vydávajú v štátnom jazyku okrem tých, ktoré sa vydávajú v jazyku národnostných menšín; taká tlačovina, katalóg alebo program vydaný v jazyku národ­nostnej menšiny musí obsahovať aj obsahovo totožné znenie v štátnom jazyku. Tlačoviny, katalógy a programy podľa predchádzajúcej vety vydané v štátnom jazyku môžu obsahovať aj znenia v iných jazykoch v potrebnom rozsahu, ktoré sú v zásade obsahovo totožné so zne­ním v štátnom jazyku a nasledujú až po znení v štátnom jazykuPodľa ods. 6 „kultúrne a výchovno-vzdelávacie podujatia sa uskutočňujú v štátnom jazyku. Výnimkou sú kultúrne podujatia národnostných menšín, etnických skupín, hosťujúcich zahraničných umelcov a výchovno-vzdelávacie podujatia zamerané na vzdelávanie v oblasti cudzích jazykov, ako aj hudobné diela a divadelné hry s pôvodnými textami. Sprievodné uvádzanie programov sa uskutočňuje aj v štátnom jazyku s výnimkou uvádzania programov podľa druhej vety tohto odseku, ak sa tieto programy uskutočňujú v jazyku spĺňajúcom požiadavku základnej zrozu­miteľnosti z hľadiska štátneho jazyka.” 92. Hoci tieto ustanovenia explicitne uznávajú právo používať menšinové a iné jazyky v rámci kultúrnych podujatí a na účely informovania o takýchto podujatiach - čo je nevyhnut­né v záujme dodržiavania slobody prejavu (či. 10 Európskeho dohovoru o ľudských právach) a práva príslušníkov etnických, náboženských alebo jazykových menšín, v štátoch, kde také­to menšiny existujú, spolu s ostatnými príslušníkmi menšiny užívať svoju vlastnú kultúru, vyznávať a prejavovať svoje vlastné náboženstvo alebo používať svoj vlastný jazyk (čl. 27 Medzinárodného paktu o občianskych a politických právach) - povinnosť používať pri infor­movaní a sprievodnom uvádzaní programov aj slovenský jazyk predstavuje pre organizáto­rov kultúrnych podujatí organizovaných v jazyku menšín alebo v inom cudzom jazyku doda­točnú pracovnú záťaž a náklady. 93. Organizátori kultúrnych podujatí konaných v slovenskom jazyku nenesú takúto doda­točnú záťaž. Takéto nerovnaké zaobchádzanie musí sledovať legitímny cieľ a zodpovedať zásade primeranosti, aby bolo v súlade s princípom nediskriminácie. Povinnosť poskytovať informácie o kultúrnych podujatiach (publikácie, katalógy, programy, apod.) a zabezpečiť sprievodné uvádzanie týchto podujatí v slovenskom jazyku slúži legitímnemu cieľu, ktorým je informovať osoby patriace k väčšinovému slovenskému obyvateľstvu o kultúrnych podu­jatiach, ktoré sú síce primárne určené národnostným menšinám, ale prístupné širokej verej­nosti. 94. Tento legitímny cieľ však musí byť v súlade s požiadavkou primeranosti aj s ohľa­dom na rozsah záujmu väčšinového slovenského obyvateľstva o prejavy a podujatia kultúr­neho života národnostných menšín. Skutočne nie je vylúčené, že kultúrne podujatia konané v menšinových jazykoch môžu osloviť aj niekoľko slovensky hovoriacich osôb. Aby bola zachovaná zásada primeranosti, vláda SR by mala zvážiť zabezpečenie štátneho financo­vania na ich preklad do slovenského jazyka, pretože takáto finančná záťaž by mohla viesť k závažnému narušeniu a negatívne vplývať na organizátorov kultúrnych podujatí konaných v jazykoch menšín alebo v inom cudzom jazyku. 137. Benátska komisia sa na záver domnieva, že niektoré opatrenia na podporu a och­ranu štátneho jazyka v znení uvedenom v zákone o štátnom jazyku by mali byť dôsledne preskúmané a prípadne zrevidované tak, aby sa predišlo ich neprimeraným účinkom. Predmetné ustanovenia sa týkajú: 416

Next

/
Thumbnails
Contents