Tóth Károly (szerk.): Nyelvi jogok. A kisebbségi és nyelvi jogok helyzete Szlovákiában. I. Jogsegélyszolgálat 2009-2011 - Nyelvi jogok 1. (Somorja, 2013)

Államnyelvtörvény

A köztársasági elnök válasza... a vzdelávanie uskutočňuje v jazyku národnostných menšín) „zavádza jasnejší právny základ a nevyvoláva obavy z hľadiska svojho obsahu“. V súvislosti s vedením pedagogickej dokumentácie a ďalšej dokumentácie musím tiež uviesť, že prípravu na hodinu „maďarský jazyk a literatúra“ nemožno podľa školského zákona považovať za pedagogickú dokumentáciu ani za ďalšiu dokumentáciu. Ustanovenie § 8 ods. 4 novely zákona o štátnom jazyku Slovenskej republiky považujete „za ťažko zlučiteľné so základnými humanitárnymi princípmi a lekárskou etikou“. Podľa § 8 ods. 4 druhej vety novely zákona o štátnom jazyku Slovenskej republiky komunikácia personálu zdravotníckych zariadení a zariadení sociálnych služieb s pacientmi alebo klientmi sa vedie spravidla v štátnom jazyku; ak ide o pacienta alebo klienta, ktorý neovláda štátny jazyk, komunikácia sa môže viesť v jazyku, v ktorom sa možno s pacientom alebo klientom dorozumieť. Pacient alebo klient, ktorý je osobou patriacou k národnostnej menšine môže v zdravotníckych zariadeniach a v zariadeniach sociálnych služieb v obciach, kde sa v úradnom jazyku používa jazyk národnostnej menšiny, používať v komunikácii s personálom svoj materinský jazyk (§ 8 ods. 4 tretia veta zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 270/1995 Z. z. v znení zákona č. 318/2009 Z. z.). Uvedené ustanovenia umožňujú pacientovi alebo klientovi, ktorý neovláda štátny jazyk komunikovať v zdravotníckych zariadeniach a v zariadeniach sociálnych služieb s personálom týchto zariadení v materinskom jazyku, ak sa v tomto materinskom jazyku môžu dorozumieť, a to bez ohľadu na to, či ide o zdravotnícke zariadenie alebo zariadenie sociálnych služieb v obciach, kde sa v úradnom styku používa jazyk národnostnej menšiny, alebo akékoľvek iné zdravotnícke zariadenie alebo zariadenie sociálnych služieb. V obciach, kde sa v úradnom styku používa jazyk národnostnej menšiny môže pacient alebo klient, ktorý je osobou patriacou k národnostnej menšine, používať v komunikácii s personálom zdravotníckych zariadení a zariadení sociálnych služieb svoj materinský jazyk, a to bez ohľadu na to, či štátny jazyk ovláda alebo nie. Preto nemožno hovoriť „o ťažkej zlučiteľnosti“ ustanovení § 8 ods. 4 novely zákona o štátnom jazyku Slovenskej republiky „so základnými humanitárnymi princípmi a lekárskou etikou“. 376

Next

/
Thumbnails
Contents