Tóth Károly (szerk.): Nyelvi jogok. A kisebbségi és nyelvi jogok helyzete Szlovákiában. I. Jogsegélyszolgálat 2009-2011 - Nyelvi jogok 1. (Somorja, 2013)
Elemzések, felmérések, összegzések
Fiala-Butora János sági), postai szolgáltatások, közüzemi szolgáltatások (gáz-, víz-, áramszolgáltatók, közterület-fenntartók), egészségügyi biztosítás. A kisebbségi nyelvhasználat ezeken a területeken nem biztosított, a gyakorlatban akadályozott. Úgy véljük, a kisebbségi nyelvhasználatnak világossá kellene tennie, hogy a kisebbségi nyelvet ezeken a területeken is szabad használni, ezzel is sikerülhet ugyanis az államnyelvtörvény okozta bizonytalanságot oldani. Hogy a szolgáltatók kötelesek-e ismerni és használni a kisebbségi nyelvet, az persze más kérdés, de ennek feltételei biztosíthatóak, és mivel a fent említett szervek általában önkormányzati vagy állami ellenőrzés alatt állnak, ezt mindenképpen indokoltnak tartjuk. 10. Bírósági eljárás államnyelvtörvény § 7 Používanie štátneho jazyka v súdnom konaní, správnom konaní a v konaní pred orgánmi činnými v trestnom konaní (1) Vzájomný styk súdov s občanmi, súdne konanie, správne konanie, konanie pred orgánmi činnými v trestnom konaní, rozhodnutia a zápisnice súdov, správnych orgánov a orgánov činných v trestnom konaní sa vedú a vydávajú v štátnom jazyku. (2) Práva osôb patriacich k národnostným menšinám a etnickým skupinám alebo práva osôb, ktoré neovládajú štátny jazyk, vyplývajúce z osobitných predpisovl2) zostávajú nedotknuté. § 5 (1) Právo používať jazyk menšiny v konaní pred súdmi a v iných oblastiach upravujú aj osobitné zákony. Polgári perrendtartás - 99/1963 Zb. Občiansky súdny poriadok § 18 Účastníci majú v občianskom súdnom konaní rovnaké postavenie. Majú právo konať pred súdom vo svojej materčine alebo v jazyku, ktorému rozumejú. Súd je povinný zabezpečiť im rovnaké možnosti na uplatnenie ich práv. Büntetőeljárásról szóló t. - 301/2005 Z.z. Trestný poriadok § 2 (20) Ak obvinený, jeho zákonný zástupca, poškodený, zúčastnená osoba alebo svedok vyhlási, že neovláda jazyk, v ktorom sa konanie vedie, má právo na tlmočníka a prekladateľa. Bíróságokról szóló t. - 757/2004 Z.z. o súdoch § 74 (1) Predseda súdu vykonáva správu súdu tým, že f) zabezpečuje používanie štátneho jazyka v súlade s osobitným predpisom, 34a) Alkotmánybíróságról szóló t. - 38/1993 Z. z. o organizácii Ústavného súdu Slovenskej republiky, o konaní pred ním a o postavení jeho sudcov § 23 Fyzické osoby môžu na ústnom pojednávaní alebo pri inom osobnom rokovaní používať svoj materinský jazyk. Trovy tlmočenia znáša Ústavný súd. A nyelvtörvények nem tartalmaznak a bírói eljárás nyelvére vonatkozó részletes szabályozást. Az államnyelvtörvény az államnyelvet jelöli meg a peres eljárások, a büntetőel260