Puntigán József - Puntigán Tünde: A losonci református temető - Notitia Historico-Ethnologica 3. (Komárom-Dunaszerdahely, 2003)

4. Feldolgozások

68 Feldolgozások Gizella: Gizella, Gizela, Giziké Hanni: Johanna Ilona: Ilonka, Ilona, Helena Irene: Irena Irmuska: Irma Irénke: Irén Jolán: Jolana, Jolán Jozephine: Jozefa Judit: Judith, Judita Julianna: Julia, Juliánná, Júlia, Julianna Katalin: Kató, Katalin, Katarína, Katika, Katinka Magda: Magdaléna Mária: Mária Magdolna, Mária Márta: Marta Paula: Paulina, Pauline Piroska: Piroska, Priska Rozália: Rozália, Róza, Ružena Teréz: Terésia, Terézia, Teréz 4.6.3.3. A dátum (keltezés) A Magyar helyesírás szabályai (293. pont) a keltezésről a következő­ket írja: „Az évszámot mindig arab számmal írjuk, s utána pontot te­szünk; a hónap neve teljesen kiírható vagy rövidíthető, illetőleg jelöl­hető római számmal is, arab számai is; a napot mindig arab szám­mal írjuk, s utána pontot teszünk. " A református temetőben a következő jelöléseket találtuk: Az évszám jelölésére: a) arab szám (pl. 1850-1880); b) arab szám + ,,-kt” (pl. 1833kt); c) arab szám + „évi", (pl. 1882 évi); d) arab szám + -dik/-ik képző + „évi” (pl. 1791ik évi, 1788dik évi); e) római szám + „esztendőben” (pl. MDCCLXXL esztendőben); f) szóval + -ban/-ben rag (pl. ezer nyóltz száz tízben); A hónap jelölése: a) szóval (pl. Sz. György hó, Pünkösd hava, Februárius, Január); b) rövidítéssel (pl. oct., decz., febr., fe., juli.); c) szóval + -ba/-be raggal (pl. Novemberbe); d) római számokkal (pl. lik hó). Leggyakoribb a hónap szóval (rövidítés, teljes megnevezés) való leírása. Gyakoriságában őt követi a hónap római számmal való kife­jezése. S csak az újabb kori sírköveken találkoztunk, ott is csak el­vétve a hónap arab számmal való kifejezésével.

Next

/
Thumbnails
Contents