Szabómihály Gizella - Lanstyák István (szerk.): Magyarok Szlovákiában VII. Nyelv - Magyarok Szlovákiában 7. (Somorja, 2011)

Tanulmányok - A magyar nyelv szlovákiai változatainak jellemzői

76 Lanstyák István lis alsó/felső tagozaton tanít/tanul forma Szlovákiában szinte kizárólagos, a központi sajtó is használja, a magyarországi standard alsó/felső tagozatban tanít/tanul formákra a sajtóból nincs is példánk. 3.4.2. Szórend Ami a szórendi eltéréseket illeti, ezek zöme is relatív kontaktusjelenség, vagyis az SS-ben kontaktusváltozatnak minősülő forma az MM- ben is él. Nevezetes kivételt képez az SM Mit én tudom! kifejezés, amelyet mintegy kövület­ként, idiómaszerűen használnak ilyen szórend­del a beszélők, nyilvánvalóan az SS čo ja viem! „Mit én tudom!” hatására. Elképzelhető, hogy a kifejezés egyes régiókban a kontaktusjelensé­gek régi, 1918 előtti rétegéhez tartozik. A szórendi eltérések zöme gyakorisági, pl. a menni kell : kell menni kettőssége vagy a jelzős szerkezetek váltakozása jelzői értékű hátrave­tett határozókkal (a falon lévő tábla : a tábla a falon). Mindkét típust empirikusan is vizsgál­tuk, ám egyelőre a kontaktushatást nem sikerült egyértelműen kimutatni, részben valószínűleg a 2.2.2. alatt említett normatúlteljesítés miatt. A jelzői értékű hátravetett határozók sajátos típu­sa az, amely -(j)ú ~(j)ű vagy -s képzős, valami­vel való ellátottságot jelentő melléknevet tartal­mazó jelzős szerkezeteket helyettesít; az indo­európai megoldás valószínűleg főleg a szlovák­domináns kétnyelvűekre jellemző (s az is lehet, hogy csupán interferenciajelenségről van szó), pl. becsengetett hozzám egy fiatalasszony hosz­­szú hajjal és szemüveggel ‘hosszúhajú, szem­üveges fiatalasszony’. Ezt a jelenséget empiri­kusan nem vizsgáltuk. Itt említjük meg, hogy írásban — például magánlevelekben - indoeurópai szórendű kel­tezéssel is lehet találkozni, vagyis pl. 23. szept. 1998. Ez nyilván a hivatali szlovák egynyelvű­­ségnek, illetve a szlovák dátumbélyegzők kizá­rólagos használatának hatása. 3.4.3. A személytelenség kifejezése A szenvedő igeragozás eltűnésével a magyar­ban nehézkessé vált a személytelenség kifeje­zése. Ezt különösen azok a kétnyelvű magya­rok érzik világszerte, akiknek másodnyelvében könnyű személytelenül fogalmazni. Nem vélet­len, hogy a problémára négyféle magyar-szláv kétnyelvűségi környezetből is találtunk pél­dát.29 A jelenséget mégis kevéssé ismerjük. A cselekvő megnevezésének elkerülésére lénye­gében ugyanazokat a szerkezeti megoldásokat találjuk a határ mindkét oldalán, de gyakorisá­guk eltérő lehet. így például benyomásaink szerint a nyelvművelő irodalomban „terpeszke­­dő”-nek bélyegzett kifejezéseknek legalábbis egyes típusai (pl. megrendezésre kerül) mintha az SM-ben ritkábbak lennének, mint az MM- ben, a létige és határozói igenév kapcsolatának ilyen célokra való használata viszont gyakoribb (pl. meg lett rendezve). 3.4.4. Számbeli egyeztetés A magyar nyelv egyik tipológiai sajátságából adódóan a mennyiségjelző után a jelzett szó általában egyes számban áll, noha vannak már e szabály alól kivételek (pl. összes művei v. műve, a többi körülmény v. körülmények). Szórványosan, nyelvbotlásszerűen, a gyermek­nyelvben és olykor a nyelvjárásokban más mennyiségjelzők után is előfordul a többes szám (sok házak) az MM beszélőközösségben is, ám ez kívül áll a standard normán. Az SM beszélőközösségben a többes számú használatra még a sajtóból is vannak példáink (sok más iro­dalmi művek szerzőjéről, számos olyan létesít­ményeik vannak..., az önök számtalan levelei­ből), az ilyen egyeztetést azonban inkább alkal­mi kontaktusjelenségnek (interferenciajelen­ségnek) kell tekinteni, mintsem állandósult kon­taktusjelenségnek (kölcsönzésnek). Erre utal­nak egyik empirikus vizsgálatunk eredményei 29. Szlovákiai: Jakab (1980: 176); kárpátalji: Kótyuk (1991: 69); vajdasági: Kossá (1978: 255); szlovéniai: Bokor (1990: 41).

Next

/
Thumbnails
Contents