Szabómihály Gizella - Lanstyák István (szerk.): Magyarok Szlovákiában VII. Nyelv - Magyarok Szlovákiában 7. (Somorja, 2011)

Tanulmányok - A magyar nyelv szlovákiai változatainak jellemzői

A magyar nyelv szlovákiai változatainak jellemzői 59 lapokból, és a személyes baráti találkozások alkalmával szerzünk tudomást az új nyelvi jelen­ségekről. Tehát csak »felcsipegetünk« ebből egyet-mást, nemegyszer megkésve.” A nyelvi rendszer szempontjából a fáziské­sés elsősorban a szókincsben jelentkezik feltű­nően, de behatóbb vizsgálattal valószínűleg a hangtani és a nyelvtani rendszerben is kimutat­ható volna. Ezenkívül a fáziskésés megnyilvá­nulásaként tarthatjuk számon a föntebb említett nagyobb fokú nyelvjárásiasságot is, valamint a szleng és alkalmasint a különféle zsargon jelle­gű nyelvváltozatok kevésbé markáns jelenlétét (1. Lanstyák 1995).7 A szókincsben a fáziskésés egyik jel­lemző megnyilvánulása az újabb keletű MM szóelem teljes hiánya, amikor új fogalom, illet­ve szó megjelenésekor a másodnyelv mintájára kialakult megnevezés MM megfelelője nem kerül be az SM nyelvváltozatokba. Ezek egy részét az SM beszélők zöme egyáltalán nem ismeri, például az MM kaszinótojás, vő. SM orosztojás', MM marmonkanna, vő. SM ban­­daszka', MM repeta, vő. SM dupla', MM hun­garocell, vő. SM polisztirén ~ csikorgató, MM KRESZ-park, vő. SM közlekedési játszótér, MM natúr joghurt, vő. SM fehér jogurt; stb. szavakat. Vannak olyan szókészleti elemek is, melyeket az SM beszélők nagy része valószí­nűleg ismer, de nem használja őket, mert stílus­értéküket tekintve magyarországiasnak érződ­nek, például MM ofotért, vő. SM optika', MM közért, vő. SM élelmiszerüzlet ~ élelmiszer, MM tüzép, vő. SM széntelep', MM KRESZ, vő. SM közlekedési szabályok', MM (gépjárműve­zetői) jogosítvány, vő. SM hajtási (igazolvány)', ide tartoznak persze az olyanok is, mint az MM általános iskola, vö. SM alapiskola', MM ter­melőszövetkezet, vő. SM mezőgazdasági szö­vetkezet', MM polgármesteri hivatal, vö. SM városifközségi hivatal', stb. A fentieknél gyako­ribb az az eset, hogy az újabb MM szó bekerül az SM változatokba is, de használata korláto­zott: vagy csak a műveltebb, illetve nyelvileg tudatosabb beszélők használják rendszeresen, vagy azok is csak szórványosan. Ilyen például egy sereg öltözetfajta neve, pl. MM dzseki, MM anorák, MM melegítő ~ mackó, MM síru­ha, MM munkaruha, MM kardigán stb. Ezek helyett Szlovákiában gyakran SS kölcsönszó használatos, pl. SM vetrovka ‘dzseki’, SM sus­­tyák ~ sustyáki ‘anorák’, SM tyepláki ~ tyepi ‘melegítő’, SM otyeplovacski ‘síruha’, SM montérka ~ monterki ‘munkaruha’. Akad ezen­kívül példa divatjamúlt közmagyar szó haszná­latára is: az SM szvetter ‘kardigán’. Az új szavak bekerülésének mint jelenség­nek az ellentéte a régi szavak kiavulása, amely sok esetben a kontaktusváltozatokban lassab­ban megy végbe. Például az SM novella ‘tör­vénymódosítás’, SM komisszió ‘bizottság’, SM fakultás ‘egyetemi kar’, SM internátus ‘diák­otthon, kollégium’, SM kaszárnya ‘laktanya’, SM inasiskola ‘szakmunkásképző’, SM házas­ságlevél ‘házassági anyakönyvi kivonat’ stb. szavak elevenek az SM-ben, az MM beszélők viszont általában régiesnek érzik őket, egy részüket pedig választékosnak vagy szaknyel­vinek. (L. még 3.1.4. alatt a stilisztikai köl­­csönszavakat!) Hangtani konzervativizmusnak látszik, hogy Szlovákiában megfigyeléseink szerint 7. A nyelvi konzervativizmus és a fejlődésbeli fáziskésés kifejezéseknek elsősorban a magyarországi nyelvváltozatokhoz viszonyítva van értelmük. A szókészleti elemek nagy része esetében ugyanis objektíve nincs szó sem konzer­vativizmusról, sem fejlődésbeli fáziskésésről, hiszen a magyar nyelv szlovákiai változataiban a magyarországi formák helyett más szavak, szerkezetek jelennek meg (jórészt kontaktusjelenségek), vagyis nincs fejlődésbeli lemaradás (leg­följebb fejlődésbeli divergencia), s konzervativizmus sem, hiszen a szlovák nyelv hatására létrejövő alakok neologiz­­musok. Konzervativizmusról vagy fáziskésésről egyfelől azon szókészleti elemek esetében beszélhetünk, melyek helyett nem jelenik meg új a magyar nyelv szlovákiai változataiban, hanem a régi - legtöbbször eleve indoeurópai pár­­huzamú - forma tartja magát, másfelől a hang- és nyelvtani jelenségek esetében, ha ti. egy új kiejtésváltozat vagy nyelvtani forma nem vagy késve jelentkezik, vagyis továbbra is (főleg) a régebbi forma használatos (újszerű, a magyarországitól eltérő fejlemény pedig nem jelenik meg).

Next

/
Thumbnails
Contents