Szabómihály Gizella - Lanstyák István (szerk.): Magyarok Szlovákiában VII. Nyelv - Magyarok Szlovákiában 7. (Somorja, 2011)

Tanulmányok - Nyelvi jogok, nyelvpolitika

44 Misad Katalin A hivatalban a félfogadással kapcsolatos szóbeli ügyintézés nyelve az ügyfél nyelvhasz­nálatához igazodik: a szlovákul köszönő vagy kérdező ügyfélhez szlovákul, a magyarul köszönőhöz, illetve kérdezőhöz magyarul szól­nak. Ha az önkormányzati dolgozó számára ismeretlen ügyfélről nem derül ki, hogy milyen nyelven beszél, akkor a „jól bevált prosím - tessék kérdéssel bírják szóra”, s a szlovákul megszólaló polgárnak államnyelven, a magya­rul szólónak magyar nyelven válaszolnak (vö. Menyhárt 2002: 39). Ha cseng a telefon, elő­ször szlovák, majd magyar nyelven szólnak bele: Mestský úrad - Várost hivatal. Prosím - Tessék. „Elég körülményes, mert hosszú, van úgy, hogy a telefonáló meg sem várja, míg végigmondom, hanem elkezdi mondókáját” - mondja az egyik interjúalany. 3.2. írásbeli ügyintézés A kisebbségi nyelvhasználati törvény rendelke­zéseinek betartása legszembetűnőbben a vizs­gált hivatal által folytatott hivatalos levelezés­ben figyelhető meg. A Dunaszerdahelyi Városi Hivatal például a járás területén működő Csemadok-alapszervezeteknek csak magyar nyelven megfogalmazott hivatalos levelet kül­dött a közelmúltban, míg a város magyar tan­nyelvű óvodáiba és alapiskoláiba - amelyek közvetlenül az önkormányzat hatáskörébe tar­toznak - már kétnyelvű hivatalos levél érke­zett. Az efféle eljárás egyáltalán nem szokatlan: míg az oktatási intézmények hivatalos levele­zését az illetékes minisztérium rendelkezése alapján a megyei tanügyi igazgatóságok is ellenőrizhetik, addig a járás területén működő kulturális szervezetek és a városi hivatal levél­váltása „csak a két fél ügye”. A városi hivatalban készülő lakossági értesí­tők túlnyomórészt kétnyelvüek, a névre szóló hivatalos levelek azonban - követve a nyelvtör­vénynek a közigazgatási szervek nyelvhaszná­latára vonatkozó rendelkezéseit - csak szlovák nyelven íródnak. Bár azokon a településeken, ahol a kisebbség számaránya eléri a 20 %-ot, az ügyfelek saját anyanyelvűket is használhatják az írásbeli hivatalos érintkezésben, az adatköz­lők szerint a magyar nyelvű beadványok száma elenyésző: „Magyar nyelven általában az idő­sebb vagy a csak alapiskolai végzettséggel ren­delkező ügyfelek leveleznek a hivatallal, akik nem tudnak szlovákul”. A tapasztalat azonban azt mutatja, hogy még ők is megpróbálják szlo­vák nyelven megszólítani a hivatalt, pl. a szlo­vák nyelvet beszélő s a szlovák helyesírást többé-kevésbé ismerő családtagjukkal, ismerő­sükkel, szomszédjukkal fogalmaztatják meg az önkormányzatnak szánt levelet. Abban az eset­ben, ha mégis érkezik magyar nyelvű folya­modvány a hivatalhoz, az önkormányzat két­nyelvű levélben válaszol, hogy „alkalomadtán - pl. felsőbb szintű ellenőrzés során - bizonyítani tudja intézkedése okát”. A lakossággal való kapcsolatteremtés esz­köze, a hangosbeszélő - amelyet az utóbbi néhány évben már nem használnak - a közel­múltban szintén kétnyelvű volt. Elsőként min­den alkalommal a szlovák nyelvű szöveg hang­zott el, ezt követte a magyar nyelvű, amely többnyire nem önálló szöveg, hanem a szlovák eredeti alapján készült fordítás volt. Hasonló a helyzet a városi hivatal lapjával, illetve a hiva­talhoz tartozó városi televízió heti magazinmű­sorával kapcsolatban is: az önkormányzat figyel arra, hogy az államnyelven, illetve kisebbségi nyelven írt cikkek, illetve műsorok száma megközelítőleg azonos legyen (lásd Dunajskostredský hlásnik - Dunaszerdahelyi Himök). Mivel az anyaggyűjtés során tudatában vol­tunk annak, hogy a Gramma Nyelvi Iroda mun­katársai a kisebbségi nyelvhasználati törvény hatálya alá tartozó települések önkormányzatai számára a közelmúltban elkészítették az ezek­ben a hivatalokban használatos kérelmek, tájé­koztatások stb. szlovák és magyar nyelvű min­taszövegeinek gyűjteményét, a vizsgálat során megkérdeztük, rendelkezik-e a Dunaszerdahe­lyi Városi Hivatal magyar nyelvű típusszöve­gekkel. Az adatközlők saját bevallásuk szerint munkavégzésük során eddig nem találkoztak

Next

/
Thumbnails
Contents