Szabómihály Gizella - Lanstyák István (szerk.): Magyarok Szlovákiában VII. Nyelv - Magyarok Szlovákiában 7. (Somorja, 2011)

Tanulmányok - Kétnyelvű nyelvhasználat

VANČÓNÉ KREMMER ILDIKÓ A TERMÉSZETES MAGVAR SZEOVAK KÉTNYELVŰSÉG KIALAKULÁSÁNAK NÉHÁNY ASPEKTUSA 1. BEVEZETÉS A kétnyelvűség több szempontból is vizsgálha­tó. A kutatások során a két leginkább használa­tos kiindulópont a társadalmi kétnyelvűség és az egyéni kétnyelvűség vizsgálata. Főleg a laikusok körében uralkodó nézet szerint a kétnyelvű az az egyén, aki mindkét nyelvét anyanyelvi szinten ismeri, egyformán jól beszél, ír, olvas mindkét nyelvén. Ez a fel­fogás a múlt század első felében a nyelvészek körében is elterjedt volt, Bloomfield (1933) is két nyelv anyanyelvi kontrollját tartotta szüksé­gesnek ahhoz, hogy valakiről mint kétnyelvű személyről beszélhessünk. A valóságban azon­ban ez a helyzet ritka, a kétnyelvűségnek szám­talan megnyilvánulási formája van. Ma úgy gondoljuk, hogy a kétnyelvűség leginkább egy kontinuum mentén képzelhető el, melynek egyik végén helyezkednek el azok, akik a be­széd, megértés, olvasás, írás készségének leg­alább valamelyikével rendelkeznek a másik nyelven. A képzeletbeli kontinuum másik vé - gén mindkét nyelv magas szintű, kiegyensúlyo­zott ismeretével rendelkezők állnak (vö. Diebold 1961; Bartha 1999). Ma a kétnyelvű­ség meghatározása során a kutatók legtöbbször Grosjean funkcionális (Grosjean 1982) megha­tározásából indulnak ki, mely szerint az tekint­hető kétnyelvűnek, akinek mindennapi életé - ben mindkét nyelv használatára szüksége van, és mindkét nyelvet használja is, vagy használa­tára képes. „A kétnyelvű a két nyelvet - elkülö­nülten vagy együtt - az élet különféle színtere­in, különböző emberekkel, különböző célokra használja. Minthogy a szükségletek és a két nyelv használata rendszerint meglehetősen eltérők, ezért a kétnyelvű ritkán beszéli egyfor­mán vagy teljesen folyékonyan mindkét nyel­vet” (Grosjean 1992: 51). A kétnyelvűvé válásnak az egyén számára több módja van, az alábbiakban röviden azokat a modelleket ismertetem, melyekben a gyer­mek otthon, családi környezetben születésétől fogva vagy nem sokkal az után párhuzamosan sajátítja el a nyelveket. Ezt szimultán nyelvel­sajátításnak hívjuk. 1. A Ronjat-féle család: Egy személy - egy nyelv modell Ebben az esetben a szülők különböző anya­nyelvűek, de egymás nyelvét is beszélik. Az egyik szülő nyelve megegyezik a környezet nyelvével. A szülők a gyermekkel születésétől fogva csak a saját nyelvükön beszélnek. 2. A Fantini-féle család: A nem domináns otthoni nyelv elsajátításának modellje Ebben a nyelvelsajátítási modellben szintén különböző anyanyelvűek a szülők, és egyikük anyanyelve megegyezik a környezet nyelvével. A gyermekkel való kommunikáció során azon­ban egyik szülő sem használja a környezeti nyel­vet, a gyermek otthonán kívül természetes körül­mények között sajátítja el azt. Ebben a modell­ben a gyermek második nyelvének elsajátítása a külső környezet erős késztetésén alapszik. A gyermek elsajátítja a környezet domináns nyel­vét, a család feladata az otthoni nyelv használa­tának erősítése. A környezet nyelvének elsajátí­tása az első nyelvhez képest késhet. Ehhez a modellhez sorolható a Deuchar-féle módszer,

Next

/
Thumbnails
Contents