Szabómihály Gizella - Lanstyák István (szerk.): Magyarok Szlovákiában VII. Nyelv - Magyarok Szlovákiában 7. (Somorja, 2011)

Tanulmányok - Kétnyelvű nyelvhasználat

298 Lanstyák István kódváltás esetei. Ezért a szlovák határozószók egy részének - konkrétan a magyar ,,-n/-an/­­en” és ,,-ul/-ül” rágós mellékneveknek megfe­lelő határozószóknak - a beilleszkedését alább, a 3. fejezetben a V típusú kódváltás ese­teiként tárgyalom. 3.2. Beépülés bázisnyelvi morfémák segítségével - B típusú kódváltás A kódváltásnak ebben a nyelvtani típusában a vendégnyelvi betétek bázisnyelvi morfémák segítségével épülnek be a bázisnyelvi megnyi­latkozásba; a megnyilatkozás egésze egyértel­műen bázisnyelvü. Ha a vendégnyelvi betét mégis tartalmaz vendégnyelvi morfémákat is, ez vagy a vendégnyelvi betét „belügye”, amelyhez a mondat egészének nincs köze (a vendégnyelvi morfémák a vendégnyelvi beté­ten belül fejezik ki az egyes mondatrészek egy­máshoz való viszonyát), vagy pedig „élettele­nül lógnak” a vendégnyelvi betét végén. A ven­dégnyelvi betétek tehát alárendelt helyzetben vannak, a bázisnyelv „uralkodik rajtuk”. Ha több szóból állnak, ezek egymáshoz való vis­zonyát vendégnyelvi morfémák fejezik ki, de kifelé, a megnyilatkozás egésze felé nem áll módjukban megnyilvánulni. 3.2.1. Névszói mondatrészek beépülése A következő szemelvényben látható három szlovák főnév és egy főnévi alaptagú jelzős szerkezet szilárdan be van épülve a mondat egészébe magyar határozóragok segítségével. 5. És ha má van egy ilyen alkalmazott akkor má ottan rengeteg vvkaz-1 kell csináni () dohodá-kot prehľad-okot amit a daňový úrad-ra kell (.) min­­dehová kell küdenni () úgyhogy mese nincs. És ha má van egy ilyen alkalmazott akkor má ottan rengeteg kimutatás-1 kell csináni () szerző­dés-eket áttekintés-eket amit az adóhivatal-ba kell (.) mindehová kell küdenni () úgyhogy mese nincs. (Sill 2004: 9.) Látjuk, hogy a „dohoda” és a „prehľad” ven­dégnyelvi betétek egyáltalán nem tartalmazzák a többes számra utaló szlovák viszonyra­got17; ha tartalmaznák, akkor a vendégnyelvi betétek formája „dohody-kot” és „prehl’ady­­kot” lenne (a mondat ebben a formában is grammatikus volna, vő. a 6. sz. példával!); az accusativus ebben az esetben azonos a nomina­­tivussal (mind a kettő „dohody”, ill. „prehľa­dy”). A bázisnyelvi toldalékok tehát ezekben az esetekben a nominativusban álló vendégnyelvi betétekhez kapcsolódnak. Ez a megoldás valószínűleg inkább az eny­hén szlovákdomináns beszélőkre, valamint az ebben az írásban nem tárgyalt kiegyensúlyo­zott, illetve magyardomináns kétnyelvüekre jellemző (adatközlőnk is ilyen: nehéz róla eldönteni, hogy kiegyensúlyozott kétnyelvű-e, magyardomináns-e vagy szlovákdomináns; regiszterenként változhat, melyik nyelvben erősebb). A vendégnyelvi betétek ilyen beépíté­se bonyolult nyelvtani műveletek elvégzését feltételezi: először is létre kell hozni a szlovák forma nominativusi alakját (legalábbis annak, aki szlovákul gondolkodik), utána pedig ezt el kell látni magyar toldalékokkal. Ez viszonylag magas szintű nyelvtani ismereteket igényel mindkét nyelvben. (Lásd még a 34. sz. szemel­vényt, s vesd össze a 33. és a 35. sz. szemel­vénnyel!) Az alábbi szemelvényben található két vendég­nyelvi betét vendégnyelvi ragokat is tartalmaz, ezek azonban nem aktívak. 17. A szlovák nyelvtan nem ismeri a ,jel” kategóriáját, lévén a „rag” és a ,jel” megkülönböztetése a magyar nyelvtanírás egyik sajátossága.

Next

/
Thumbnails
Contents