Szabómihály Gizella - Lanstyák István (szerk.): Magyarok Szlovákiában VII. Nyelv - Magyarok Szlovákiában 7. (Somorja, 2011)

Tanulmányok - Nyelvjárások

Magánhangzóhiány és kontaktushatás a nagyhindi nyelvjárásban 221 tekinti Nagyhindet nyelvjárásszigetnek, ugyan­is mai nyelvjárása beilleszkedik a Nyitra-vidé­­ki nyelvjáráscsoportba. A közölt példák igazol­ják, hogy a palatális labiális magánhangzók hiánya eltűnt, és az adatok a labiális hangok túlsúlyáról árulkodnak (Sándor 2004: 32-49). 3. A NAGYHINDI FONÉMAHIÁNY EREDETE Az illabialitás sajátos nagyhindi megnyilvánu­lásának eredete szintén több nyelvészt foglal­koztatott. Benkő Loránd a már említett tanul­mányában (1961) a nagyhindi nyelvjárás lehet­séges előzményeként említhető nyelvjárási részleg tiszta illabialitásának kialakulását a 17-18. század fordulójánál jóval korábbinak véli. Ajelenséget belső nyelvi fejlődés eredmé­nyének tekinti. Kialakulását részben az i és ë illabialitásának megőrzésével, részben a kettős­hangzók tiszta illabiális irányban való fejlődé­sével, részben pedig analógiás indítékú illabia­­lizáció eredményének tekinti (Benkő 1961: 410). Lehetségesnek tartja továbbá, hogy a nagyhindi nyelvjárás egy valamikori nagyobb kiterjedésű, erősebb illabialitású nyelvjárásnak a középkort túlélt töredéke. A nagyatlasz nagyhindi gyűjtői három hipo­tézist is felállítanak a nyelvjárásban jelentkező erős illabiális jelleg lehetséges kialakulásáról. Elsőként a szlovák hatást említik. E feltevés mellett az áll, hogy a környező szlovák telepü­lések nyelvében nincsenek meg az említett labiális magánhangzók, ellene pedig az szól, hogy egy ilyen jelenség elszigetelt nyelvjárá­sokban alakulhatna ki, Nagyhind viszont a Zsitva völgyében húzódó magyar nyelvterület­nek a része. A nyelvjárás illabialitásának kiala­kulásában a szerzők a szlovák hatást kevéssé tartják valószinűnek (Imre-Kálmán 1953: 519-521). Ehhez az első feltételezéshez hozzá kell még tennünk azt is, hogy a szlovák hatás alátá­masztásához vagy elvetéséhez nem elégséges csupán annak említése, hogy a szlovákban nin­csen ö, ő, ü, ű, hanem hogy az illabiális ë, é, i, í a szlovák nyelvben milyen fonetikai környe­zetben jelenhet meg. Márton Gyula a moldvai csángó dialektus hangrendszerét és fonológiai struktúráját ért román nyelvi hatásról készített összefoglalójá­ban találjuk, hogy a labiális ü és ű hangok román hatásra gyakran illabiálissá (z'-vé) váltak (Márton 1965: 243-256). Az illabiális i nagy­hindi használatát tehát érdemes lenne összeha­sonlítani Márton Gyula adataival. A nyelvatlasz gyűjtőinek második feltétele­zése az, hogy Nagyhind elmagyarosodott szlo­vák község. Nyelvéből hiányoznak azok a han­gok, melyek ismeretlenek voltak a nyelvcsere előtt használt (szlovák) nyelvben, és azokat a hozzájuk legközelebb eső hanggal helyettesí­tették. Ezt a feltevésüket is cáfolják, méghozzá Fényes Elek és Kniezsa István adataival, melyek szerint Nagyhind magyarajkú község volt a régmúltban is (Imre-Kálmán 1953: 519-521). A történeti kontaktológia kapcsán Lanstyák István olyan jelenségekre hívja föl a figyelmet, melyek az északi magyar peremnyelvjárások­ban találhatók, s melyekről feltételezhető, hogy nyelvcserehelyzetben jöttek létre. Az általa tár­gyalt kontakusjelenségek valóságosan végbe­ment vagy pedig megrekedt és elmaradt nyelv­cserék ámlkodó nyomai. Vágai, magyarbődi és nagyhindi adatokat vizsgál. Nagyhind esetében a labiális palatális magánhangzók hiányát hely­zeti kontaktusjelenségnek tekinti, amely való­színűleg nyelvcsere eredménye (Lanstyák 2003: 140). A végbement nyelvcserére utaló maradványhatás, illetőleg az elmaradt nyelv­cserét valószínűsítő erős kölcsönzés egyik bizonyítéka az, hogy a kölcsönzéstermékeket leszámítva a nyelvet cserélt közösség nyelvjá­rása megegyezik a nyelvet nem cserélt környe­ző településekkel. Nagyhind esetében ez a fel­tétel teljesül, ugyanis a dialektus minden lénye­ges vonásában megegyezik az északnyugati palóc, pontosabban a Nyitra-vidéki nyelvjárás­­típussal (Imre 1971: 369). Lanstyák felhívja a figyelmet, hogy az egyes településeken több­szörös nyelvcsere is megtörténhetett.

Next

/
Thumbnails
Contents