Szabómihály Gizella - Lanstyák István (szerk.): Magyarok Szlovákiában VII. Nyelv - Magyarok Szlovákiában 7. (Somorja, 2011)

Tanulmányok - Nyelvjárások

222 Presinszky Károly Előfordulhatott szerinte az is, hogy egy erede­tileg magyar nyelvű község elszlovákosodott, majd később visszamagyarosodott. Azt a lehe­tőséget sem veti el, hogy egy magyar faluba költöző nagyobb számú szlovák lakosság nyelvcseréje folytán keletkezett maradványje­lenségek nem vesztek el, hanem elterjedtek az eredetileg is magyar nyelvű lakosság körében (Lanstyák 2003: 414). Az atlaszkutatók harmadik feltevése Benkő Lorándhoz hasonlóan az, hogy az erős illabiali­­tás belső nyelvi fejlődés következménye, mely a kettőshangzók fejlődéséből és a palóc nyelv­járások illabiális jellegéből adódott. A hangtör­ténet is említi, hogy az északi és északkeleti nyelvjárások a köznyelvnél jóval kisebb mér­tékben élnek például az ö hanggal (Bárczi 1967: 156). A szerzők látszólag e harmadik hi­potézist tartják a legvalószínűbbnek, bár sze­rintük ez sem kellően bizonyított. Leszögezik, hogy a feltételezések igazolásához részletes településtörténeti, művelődéstörténeti és nyel­vészeti kutatásokra lenne szükség (Imre Kál­mán 1953: 519-521). A fenti hipotézisekkel kapcsolatban telepü­léstörténeti és etnikai földrajzi kutatások alap­ján több forrásból is bizonyítható, hogy a 16. századig Nagyhind lakossága döntően magyar volt, ugyanakkor keleti - délkeleti irányban a környező falvak vegyessé váltak. A 16-17. szá­zad harcai folytán a község lakossága erősen megcsappant, majd az etnikai képben változá­sok álltak be, amit Nagyhind 18. század eleji adatain is láthatunk (vö. Presinszky 2008: 36). Ekkor majdnem megegyezett a faluban a magyar és a szlovák lakosok száma. A 18. szá­zad végén pedig Vályi András szerint Nagy­hind „tót” falu (Vályi 1799). Ötven évvel később Fényes Elek ismét magyar falunak minősíti a községet (Fényes 1851). A felsorolt adatok korántsem teljesek, ám bizonyítják, hogy Nagyhind környékén a nyelvhatár inga­dozó volt; és megerősítik azt a feltételezést, hogy a szlovák nyelv hatással lehetett a nagy­hindi nyelvjárás illabiális jelenségeinek kiala­kulására. 4. A NAGYHINDI FONÉMAHIÁNY A FONETIKA ÉS KONTAKTOLÓ­­GIA TÜKRÉBEN Fiiba lenne, ahogy Sándor Klára írja, ha a nyel­vi változások rendszeren kívüli okainak vizsgá­lata annyira elvonná figyelmünket, hogy nem jutna belőle azoknak a rendszerösszefüggések­nek, amelyek egy-egy változás hátterében meg­húzódnak (Sándor 1998: 66). A továbbiakban tehát nézzük meg az érintett illabiális fonémák rendszerösszefüggéseit a nagyhindi nyelvjárás diakrón és szinkrón adataiban, vizsgáljuk meg az adott fonémák fonetikai helyzetét, és nézzük meg az illabiális fonémák előfordulását a szlo­vák nyelvben is. Az MNyA. nagyhindi adataiban illabiális é­­zés (az ö helyén) hangsúlyos helyzetben példá­ul a gëriny ’görény’, këhëg ’köhög’, képé ’kö­­pül’, mëgé ’mögé’, ëntëzékànnà ’öntözőkan­na’, ëregàpà ’öregapa, nagyapa’, ëzvegy ’özvegy’, vërëzsbugâr ’vörösbogár, bodobács’, vëdër ’vödör’, zérég ’zörög’, stb. szavakban figyelhető meg. A hangsúlyos illabiális é'-zés a lehetséges 59 esetből kizárólagos változatként 10 alka­lommal jelentkezett. A többi példában a labiális alakváltozat mellett szerepelt: 8 alkalommal a labiális alakkal egyenrangú változatként, 36 esetben archaizmusként, 5 példában pedig rit­kán használtként. A mai adatokban 7 alkalom­mal jelentkezett a hangsúlyos illabiális é'-zés. Ebből 6 esetben a labiális alakváltozatok mel­lett, és csupán egy alkalommal egyedüli válto­zatként (dëdëlle ’derelye, dödölle'). Három esetben illabiális alakváltozatokat is találunk ësszi ~ ëssze ’össze’, gëbre ~ gëbrike ’bögre’, gëriny ~ gërin ’görény’. A ke les ’köles’ példá­ban pedig az illabiális tendencia mellett nyíl­tabbá válást is megfigyelhetünk. A szlovák hatással kapcsolatban megemlít­hető, hogy a szlovák nyelvben szókezdő, hang­súlyos helyzetben ritka a rövid é, csupán néhány idegen eredetű szóban jelentkezik, pl. eden, efekt, egoista, echo, ekonóm, elektro, emócia, energia, epika, euro, evidencia, exekú-

Next

/
Thumbnails
Contents