Szabómihály Gizella - Lanstyák István (szerk.): Magyarok Szlovákiában VII. Nyelv - Magyarok Szlovákiában 7. (Somorja, 2011)

Tanulmányok - A magyar nyelv szlovákiai változatainak jellemzői

176 Pintér Tibor járásokat. A nyelvjárások rövid leírása mellett hanganyaggal, illetve annak lejegyzett változa­tával is illusztrálja a bemutatott nyelvjárást. HELYESÍRÁS A beszélt nyelvi anyagok feldolgozása mellett a Gramma Nyelvi Iroda kiemelt hangsúlyt helyez a standard írott változatának kodifikációjára is. A helyesírást alakító tevékenység természete­sen nem lehet olyan intenzív és extenzív, mint más, kodifikációs érvényű tevékenység, mivel az írott nyelv kevésbé hajlamos a változásra és szabályrendszere sem enged változást. A helyesírást célzó nyelvalakító tevékenység így főként a kölcsönszavak és helynevek írásá­nak kérdésében jelent döntéshozatalt. A kölcsön­szavak írása központi kérdés, mivel ezek helyes­írása általában nem tisztázott (mivel nincsenek szótárazva). Bár ht-online-ba, valamint a szólis­tákba történő bekerülés kodifikálja az adott szó helyesírását (részleges kodifikáció), a szó végle­ges alakját (végső kodifikáció) a központi szó­tárba való bekerülés jelenti. Az eddigi szótárak, amelyek kis mértékben ugyan, de tartalmaznak szlovákiai magyar szavakat, a következők: Magyar értelmező kéziszótár (2003), Osiris Helyesírás (Laczkó-Mártonfi 2004), Idegen sza­vak szótára (Tolcsvai Nagy 2007), Értelmező szótár + (Eöry szerk. 2007). Természetesen nem lehet kihagyni az 1984-ben megjelent Magyar helyesírás szabályait sem, ahol mindösszesen három kifejezést szótáraztak. A helyesírást érin­tő nyelvalakítási folyamatokban külön fejezetet jelent a földrajzi nevek, elsősorban a domborza­ti nevek írása. A Kárpát-medencei földrajzi nevek helyesírása problematikus, mivel a jelen­leg érvényben lévő helyesírási szabályzat nem kodifikálja egyértelműen a (főleg Magyarország határain kívüli) földrajzi nevek írását: sokszor több hatályos írásváltozat is ütköződik. A prob­léma alapja abban a tényben rejtőzik, hogy hiányzik az egységes álláspont (ugyan létezik földrajzi helyesírási szótár, de az nem old meg minden problémát). A Termini Kutatóhálózat (mint ahogyan a Gramma Nyelvi Iroda) célja, „hogy a földrajzinév-bizottság közreműködésé­vel felvegye a kapcsolatot az egyes országok illetékes szerveivel, hogy egy általánosan, min­denki számára akceptálható magyar település­név-jegyzéket állíthasson össze”". A „helyisme­ret” előnyében a „problémás” eseteket elemez­zük, a helyi közösségeknél megvizsgáljuk, hogy helyben mely névváltozatot preferálnák, s mind­ezeket figyelembe véve javaslatot teszünk arra, melyik változatot volna ajánlatos „hivatalos” magyar névként kiemelni. Az egyes szólisták mellett (vagy azok ré­szeként) a nyelvalakító tevékenység részeként az iroda szólistákat készít(ett) a magyar nyelv készülő helyesírási kéziszótárába és 12. sza­bályzatába. Ennek elbírálása jelenleg is folyik. Azt sajnos nem lehet tudni, hogy az iroda által leadott szójegyzékből mi jelenik majd meg nyomtatásban. Azt azonban az Osiris Helyes­írás megjelenése nyilvánvalóvá tette, hogy a standard (központi) helyesírás nem minden esetben fogadja el az irodák által javasolt ala­kokat. Az MTA Nyelvtudományi Intézetében fej­lesztés alatt álló nyelvi tanácsadó és helyesíró portál (www.helyesiras.hu) több lehetőséget nyújt a magyar helyesírás esetleges alakításá­hoz, naprakészen tartásához és különféle szin­tek, stílusok) - akár régiók - elkülönítéséhez11 12. A www.helyesiras.hu jelenleg fejlesztés alatt áll, célja, hogy gépileg modellálja a magyar helyesírást. Egyik fő lehetséges erénye (hogy valóban erény lesz-e, majd csak a működés után fogjuk látni), hogy lehetőséget teremt az egyes szavak megcímkézésére13. A többszintű felépítettség, illetve címkézés lehetővé teszi, 11 http://ht.nytud.hu/index.php?option=com content&task=blogcategory&id= 16&Itemid=50 12 A nyelvi tanácsadó portál működéséről, illetve a helyesírás számítógépes modellezésnek nehézségeiről bővebben lásd Pintér - Mártonfi - Oravecz 2009. 13 Például az ’akontáció’ szó a szlovákiai magyar nyelvhasználatban köznyelvi stílusú, míg például Muravidéken a bizal­mas nyelvhasználatban használatos. Az egyes stilisztikai különbségek mellé akár jelentéseket is lehet csatolni.

Next

/
Thumbnails
Contents