Szarka László - Tóth Károly (szerk.): Alsó- és Felsőszeli a 20. században. I. Társadalomrajz két magyarlakta településről Szlovákiában - Lokális és regionális monográfiák 6. (Somorja-Komárom, 2010)

Eltűnt világok, változó viszonyok

kötelező érvényű jelölését úgyis ellátja a birtokosképző (vö. Vörös 2003a). Ezekben az esetekben többféle megoldással is él(het)tek. Látszólag kevesebb fejtörést okoz(hat)tak az a és e végű magyar nevek, mert ott teljes volt az alaki egybeesésük a megfelelő szlo­vák koncovkával. Az egyik lehetséges megoldás az volt, hogy az -ová-t kötőjellel kapcsol­ták hozzá az érintetlenül hagyott magyar eredetű családnévhez (pl. Varga-ová). A másik pedig az, hogy magából a birtokosképzőből hagyták el az o-t (pl. Varga-vá). Később pedig a mai szlovák gyakorlathoz egészen közeli megoldást találtak: a névvégi a-t, ó-t vagy e-t ejtették ki (pl. Varg-ová, Sid-ová, Feket-ová stb.). Innen már csak egy lépés hiányzott a min­den tekintetben (cseh)szlovákos alaktól: a kötőjel elhagyása (pl. Vargová ~ Vargaová). Amikor ez is bekövetkezett, akkor gyakorta egy újabb jelenséggel találkozhatunk a kora­beli anyakönyvek lapjain. Eszerint a Vargová típusú név alatt zárójelben megadták a csa­ládnév képző nélküli alakját (pl. Anna Vargová /: Varga :/). Látszólag több gondot okozott a magyar eredetű családnevek végén található ó. Erre is többféle megoldás kínálkozott. A fentebb ismertetettekhez képest itt a variánsok szá­mát növelte az az eset, amikor úgy szlávosftották a nevet, hogy a szó végén az ó-t megrö­vidítették (pl. Szabó + -óvá > Szabo-ová). Mindazonáltal a neveknek ebben a típusában is számtalan variáns lelhető fel, pl. Szabó-vá, Szabo-vá, Szabóová, Szabóvá, Szabva/: Szabó :/, hogy közülük csak a leggyakoribbakat említsük. Az -óvá kötőjelezésétől az egybeírásig tartó folyamatban közbülső fázisként említhetjük a név és formáns ponttal történő kapcsolását (pl. Nagyová), illetőleg azt, amikor kisebb­­nagyobb szóközt hagytak a név és birtokosképző között. Sőt olyan gyakorlattal is találkoz­tam, hogy a családnévhez képest az -ová-t kisebb betűmérettel jegyezték be (pl. Nagy óvá ~ Nagyová). Ez utóbbi esetben lényegileg a tipográfiával igyekeztek jelezni, hogy a szóban forgó névképző nem kapcsolható zavarmentesen a magyar családnevek többségéhez. 1926 közepétől egyre gyakoribbá vált a szlovák birtokosképző egybeírása a női név­vel. Ekkortól azonban új jelenségre figyelhetünk fel. Az -óvá kötőjelezésére csak akkor kerül sor, ha az anya özvegy vagy leányanya. Innentől a birtokosképzőt az összes többi esetben egybeírták a családnévvel. Szólnunk kell arról is, hogy a fentebb ismertetettek miként érintették a leány újszülöt­tek névegyüttesét. Mielőtt ezt megtennénk, utaljunk arra, hogy az újszülötteknek fenntar­tott rovat csak keresztnevet/keresztneveket és felekezeti hovatartozásra vonatkozó bejegyzést tartalmazott. A gyermek családnevét ott nem tüntették fel, hiszen egyértelmű volt, hogy azt mindenki az apja vagy törvényes gondviselője után kapta. Törvénytelen gyer­meknél vagy az anya családnevét vitte tovább az újszülött, vagy olyan személyét, aki magáénak ismerte el a gyermeket. Ez utóbbi esetben a gyermek természetes atyjának nyi­latkozatára mindjárt a bejelentéskor sor kerülhetett. Ilyenkor a bejelentő aláírása fölött találjuk az erre vonatkozó megjegyzést. Az is gyakori volt, hogy a megjegyzéseknek fenn­tartott rovatban tüntették fel a gyermeket törvényesítő apa adatait. Ekkor arra is mindig utaltak, hogy mire változott a gyermek családneve. Bár az elmondottakból nem követke­zik, mégis egyértelműen megállapíthatjuk, hogy az -ová-t a leánygyermekek nevének részeként kezelték. Erre engednek következtetni azok a későbbi, főként az 1989-es rend­szerváltozás utáni hivatalosnak számító bejegyzések, amelyek egyes nevek esetében az - óvá névegyüttesből való törlését hivatalos eljárásra utalva rögzítik. A fentebb ismertetett nyelvi bizonytalanságok, ingadozások ellenére összességében megállapíthatjuk, hogy a korabeli hatóságok a két Szeli magyar ajkú lakosságának név­anyagát sok tekintetben csehszlovákosították. Ám korábbi Nyitra-vidéki és csallóközi kuta­tópontjaimhoz képest nagyon fontos eltérésnek mutatkozik, hogy a két községben a csa­17

Next

/
Thumbnails
Contents