Horony Ákos - Orosz Örs - Szalay Zoltán: A hely nevei, a nyelv helyei. A kisebbségi nyelvi jogok története Szlovákiában 1918-2012 - Jelek a térben 4. (Somorja, 2012)

1948 - 1989

92 1948-1989 A Csehszlovák Szocialista Közfáisastig nemzetiségeinek helyzetét szabályozé 1968. október 27-1 alkolaiúnylörvény Olvasóink valószínűleg meglepődnek a fenti cím láttán. Ez ugyanis szó szerint egyezik azzal, amely lapunk október 29 i számának első oldalán hívta fel a figyelmet a nemzetiségi alkot mányi örvény szövegére. Kötelességünknek tartfuk, hogy magyarázattal szolgáljunk, bármennyire Is kínos ez számunkra. Október 29-t, keddi lapszámunkban ezt az alkotmánytörvényt teljes egészé ben a ČTK előző napi anyaga alapján közöltük, annak tudatúban, hogy ezt a szöveget hagyta Jóvá a Nemzetgyűlés október 27-1 plenáris ülésén. Egy két nappal később már szignáltzálták nekünk, hogy a Nemzetgyűlés valószínűleg egy másik, a Nemzetgyűlés bizottságai által módosított szöveget fogadott el. Érdeklődtünk a Csehszlovák Sajtóiroda bratlslaval központjánál, ahonnan azt a választ kaptuk, hogy az általiunk közölt szöveg autentikus és végleges. További bejelentések alapján Prágában, a Nemzetgyűlés Illetékes szerveinél Is kivizsgáltuk az ügyet. Itt megállapítottuk, hogy a gyanú helyénvaló volt, az elfogadott alkotmánytörvény szövegétől több Jelentős részletében eltérő anyagot közöltünk. Bár a szerkesztőséget ezért semminemű felelősség nem terheli, kérjük olvasóink elnézését ezért a hibáért, amely lapunk két évtizedes történetében egyedülálló. Egyben felszólítjuk a ČTK vezetőségét, hogy azonnal indítson vizsgálatot a felelősség eldöntésére és annak eredményéről — la­punk közvetítésével — tájékoztassa olvasótáborunkat is. Az alábbiakban közöljük a Nemzetgyűlés október 27-t ülésén megszavazott nemzetiségi törvény teljes szövegét. A Csehszlovák Szocialista Köztársa ság Nemzetgyűlése szem előtt tartva, hogy a Csehszlo vák Szocialista Köztársaság dolgozó népét, amely a teljes államhatalom forrása, a közös hazában megbontha tatlao egységben a cseh és a szlovák nemzettel a magyar, a német, a len­gyel és az ukrán (ruszin) nemzetiség Is alkotja a ezek a nemzetiségek, a Nemzeti Front politikájának szellemé­ben, alkotó módon részt vesznek az ország fejlesztésében s egyben kibon­takoztatják nemzeti életűnk sajátos formáit; arra törekedve, hogy elmélyítse és megszilárdítsa a nemzetek és a nem­zetiségek testvéri együttélését és szo­lidaritását s a nemzetiségeknek bizto­sítsa a részvételt az államhatalomban és megadja további fejlődésük haté­kony kezességét, az alábbi alkotmánytörvényi fogad­ta el: 1. CIKKELY A Csehszlovák Szocialista Köztársa­ság, mint a cseh és a szlovák nem­zet, valamint a köztársaság területén élő nemzetiségek közös állama, a szocialista demokrácia és az interna­cionalizmus szellemében a magyar, a német, a lengyel és az ukrán (ruszin) nemzetiségeknek biztosítja a sokoldalú fejlődés lehetőségeit és eszközeit. 2. CIKKELY A nemzetiségek létszámuknak meg­felelően nyernek képviseletet a kép­viseleti testületekben és más válasz­tott szervekben. 3. CIKKELY (1) A magyar, a német, a lengyel és az ukrán (ruszin) nemzetiségű pol­gároknak, nemzeti fejlődésüknek meg felelő terjedelemben, a törvény által megszabott feltételek között biztosít­ják: a) a saját nyelvükön való művelő­dés jogát, b) a sokoldalú kulturális fejlődés jogát, c) az illetékes nemzetiség által la­kott területeken saját nyelvük hasz­nálatának jogát a hivatalos kapcso­latban, d) a nemzetiségi kulturális-társa­dalmi szervezetekben való társulás jogát, e) a saját nyelvű sajtóra és tájé­koztatásra való jogot. (2) Törvények szabályozzák az 1. számú bekezdésben felsorolt jogok terjedelmét és feltételeit. 4. CIKKELY (1) A polgár szabadon, saját meg­győződése szerint dönt nemzetiségé­ről. (2) A bármely nemzetiséghez való tartozás egyetlen polgárnak sem le­het kárára érvényesülésében a poli­tikai, a gazdasági és a társadalmi életben. (3) Tilos az elnemzetietlenitésre irányuló nyomás minden formája. S. CIKKELY Ezt az alkotmánytörvényt a Szövet­ségi Gyűlés törvényeivel és a nemzeti tanácsok törvényeivel hajtják végre. A nemzeti tanácsok törvényei egy­ben meghatározzák, hogy mely kép­viseleti testületek és végrehajtó szer­vek mellett létesülnek olyan szervek, amelyek biztosítják a nemzetiségi jo­gok érvényesítését. B. CIKKELY Az alkotmány (Tt. 100/1980 az. al­kotmánytörvény) 25. cikkelye ezzel hatályát veszti. 7. CIKKELY Ez az alkotmánytőrvény 1969. ja­nuár 1-én lép életbe. Pozsony/Bratislava, 1968 A 144. sz. nemzetiségi alkotmánytörvény 1968. november 7-én, az Új Szó napilapban megjelent magyar fordítása Madarský preklad Ústavného zákona č. 144 o postavení národností v denníku Új Szó zo 7. novembra 1968 Hungarian translation of the National Constitutional Law no. 144, published in the daily Új Szó on 7 November 1968 La traduction hongroise de la loi constitutionnelle 144 sur les minorités, parue le 7 novembre 1968 dans le quotidien Új Szó Perbete/Pribeta, 1956 A Helyi Nemzeti Bizottság kétnyelvű fizetési meghagyása egynyelvű pecséttel Dvojjazyčný platový výnos miestneho národného výboru s jedno­jazyčnou pečiatkou Bilingual payment order of the Local National Commission with a monolingual stamp Le mandat de paiement bilingue du Comité National Local avec un cachet unilingue 31. júla 1956 o právomociach slovenských národných orgánov, kde paragrafom č. 2 bola Slovenská národná rada poverená, aby „v duchu rovnoprávnosti zabezpe­čila pre občanov madarskej a ukrajinskej národnosti priaznivé podmienky pre ich hospodársky a kultúrny život”. Ešte o niečo dalekosiahlejšia bola tzv. socialistic­ká ústava Československa, ktorá bola prijatá 11. júla I960 a ktorá síce štát nadalej definuje ako spoločný štát Čechov a Slovákov, pritom však zaručuje rovnopráv­nosť všetkých občanov, bez ohľadu na ich národnosť a rasu. V článku 25. ústavy bolo zakotvené právo pre občanov madarskej, ukrajinskej a poľskej národnosti na vzdelávanie a kultúrny život v ich jazyku. Napriek tomu však politiku štátnej moci voči Madarom stále charakterizovali nejednoznačné rozhodnutia. Prežívanie nacionalistických praktík môžeme sledovať napr. v reforme štátnej správy v roku I960, ked pri zlu­čovaní menších okresov sa zlúčili okresy s prevažne madarským obyvateľstvom so severnejšími, slovenský­mi okresmi. V dôsledku toho sa počet maďarských okresov znížil z 8 na 2 (Dunajská Streda a Komárno), a v nových väčších okresoch sa v dôsledku prevahy slo­venského obyvateľstva obmedzili možnosti uplatnenia práv na používanie jazyka menšín.

Next

/
Thumbnails
Contents