Horony Ákos - Orosz Örs - Szalay Zoltán: A hely nevei, a nyelv helyei. A kisebbségi nyelvi jogok története Szlovákiában 1918-2012 - Jelek a térben 4. (Somorja, 2012)
1948 - 1989
90 1948-1989 ( HELYI NEHZE^BIZOTTSk <---------— .................. Ai........- -.. Kürt/Strekov, cca. 1980 A szlovák felirat magyar nyelvű kiegészítő táblája Madarská doplnková tabula k slovenskému nápisu Complementary Hungarian sign next to the Slovak one Panneau complémentaire hongrois de l’inscription slovaque július 11-én elfogadott új, ún. szocialista alkotmánya, amely ugyan a köztársaságot továbbra is a csehek és szlovákok államaként határozta meg, de nemzetiségre és fajra való tekintet nélkül szavatolta az ország állampolgárainak egyenjogúságát, 25. cikkelye pedig rögzítette a magyar, ukrán és lengyel nemzetiségű állampolgárok anyanyelvi oktatáshoz és kulturális fejlődéshez való jogát. A hatalom magyarságpolitikáját mindezek ellenére továbbra is a felemás döntések jellemezték. A nacionalista gyakorlat továbbélése leginkább az I960, évi közigazgatási reformban tükröződött, amely során a korábbi kis területű járások összevonásakor a magyarlakta járásokat általában a tőlük északra fekvő szlovák etni-• uznesenie nariaduje označenie štátnych, verejných a hospodárskych budov madarskými nápismi • umiestnenie madarských oznamovacích, informačných a výstražných tabúl • zabezpečenie administratívnych úkonov v maďarskom jazyku na národných výboroch, úradoch a súdoch • vydanie úradných dokumentov aj v maďarčine • umiestnenie tabúl s maďarským názvom v madarských obciach Vyššie uvedené nariadenia Komisia poverencov 5. februára 1959 doplnila nasledovnými: • nariadenie umožňujúce národným výborom vybaviť písomné alebo ústne podania v maďarskom jazyku • nariadenie pre vydanie zákonov a iných právnych predpisov v maďarskom jazyku • maďarským obciam, ktoré v roku 1948 dostali neadekvátne slovenské názvy, umožnilo prehodnotiť tieto názvy. Tieto uznesenia sa ale realizovali nakoniec len čiastočne, niektoré sa nerealizovali vôbec, a nakolko boli utajené a nemohli sa zverejniť, ani nemohlo dôjsť v rámci straníckeho štátu k ich kontrole. Právne postavenie maďarskej menšiny bolo časom upravené aj československou ústavou. Prvá zmienka o maďarskej menšine bola v ústavnom zákone č. 33 z Perbete/Pribeta, 1951 A brigádmunka váltságdíjáról szóló kétnyelvű nyugta Dvojjazyčné potvrdenie o cene brigádnickej práce Bilingual voucher for redemption fees of brigade work Reçu bilingue sur la récompense du travail de l’équipe