Horony Ákos - Orosz Örs - Szalay Zoltán: A hely nevei, a nyelv helyei. A kisebbségi nyelvi jogok története Szlovákiában 1918-2012 - Jelek a térben 4. (Somorja, 2012)
1948 - 1989
1948-1989 89 Kétnyelvű üzleti feliratok Dvojjazyčné nápisy na obchodoch Bilingual shop signs Inscriptions de magasin bilingues take measures for acceptance of participation of the Hungarian population in public administrative bodies and the use of Hungarian language in official intercourse. On 1 July 1952 the Board of Trustees adopted a package of decisions, according to which in Hungarian-inhabited districts widespread use of the Hungarian language became possible. The decision ordered the following: • to display the names of state, public and economic buildings and institutions in Hungarian; • to display information and warning signs in Hungarian; • to ensure Hungarian-language administration at national committees, offices and courts; • to publish official documents in Hungarian; • to display names of Hungarian-inhabited settlements in Hungarian. The above provisions were amended by the decree of the Board of Trustees added on 5 February 1959-• It allowed the national committees to arrange Hungarian written and oral submissions in Hungarian. de créer un lien amical entre les deux pays est de régler la situation de la minorité hongroise. Le gouvernement tchécoslovaque a donc décidé en automne 1948 de rendre la nationalité à la population hongroise; de rendre possible le retour de ceux qui ont été déportés en République Tchèque; d’autoriser la publication d’un journal hongrois (Új Szó), la création d’une organisation culturelle hongroise (Csemadok) et la reprise de l’éducation en hongrois. Mimwiuetiiwstmutí muh«» am mim tut T. Szakái luaevlt okr.ôalovo l'àrgj » SSEiiSiJSifiSiiéiïi folyó év április 26.-i levele çiintezesdben, mellékelten megjtttiojUï a kért tsrlé.i en£.délyt n^wn péidanjban «> «ujlùUal küldjük a nekünk beküldött telekkönyvi kivonatot. maradunk üdvözletünkkel sikert az ötéves tervnek 1 Bratislava, 1953 május 14. &r odpO*«d! 0<bc!flj# »tf •w túto xnoötu: i.ijcv.odd.-03/3-lialJtoviÖová Pozsony/Bratislava, 1953 Ógyalla/H urbanovo, 1956 Magyar szöveggel kiegészített idézés Predvolanie doplnené o madarský text Summons supplemented with a Hungarian text Mandat complété par un texte hongrois A Csehszlovák Állami Bank magyar nyelvű kérvényre adott magyar nyelvű válasza Madarská odpoved Štátnej banky Československa na žiadosť podanú v madarskom jazyku Hungarian reply of the Czechoslovak State Bank to a request made in Hungarian La réponse rédigée en hongrois de la Banque Nationale Tchécoslovaque donnée à la requête rédigée en hongrois Nagyinegyer/Veľký Meder, cca. 1970 Kétnyelvű üzleti felirat Dvojjazyčný nápis na obchode Bilingual shop sign Inscription de magasin bilingue Komárom/Komárno, cca. 1970