Horony Ákos - Orosz Örs - Szalay Zoltán: A hely nevei, a nyelv helyei. A kisebbségi nyelvi jogok története Szlovákiában 1918-2012 - Jelek a térben 4. (Somorja, 2012)
Vizuális kétnyelvűség napjaink Szlovákiájában
Vizuális kétnyelvűség napjaink Szlovákiájában U3 This proposal not only exceeds the obligations for the Slovak Republic derived from the European Charter for Regional or Minority Languages, but it also complicates and in some cases even disables the functioning of the public administration, serves the revisionist plans of Budapest, and therefore, ultimately threatens the unity and sovereignty of the Slovak Republic. Marek Madarič, Member of Parliament for Smer (now Minister of Culture of the Slovak Republic), in the parliamentary debate on the amendment of the use of languages of national minorities, 24 May 2011 With respect of state security and stability, as well as internal relations of the state, it is of crucial importance what the weaker thinks, how the weakerfeels and sees his own situation. Jana Dubovcová, MP for SDKÚ-DS, in the parliamentary debate on the amendment of the use of languages of national minorities, 30 March 2011 Within the realm of minority rights, the most spectacular and the easiest to control area is the visual use of language at public spaces. Therefore, more often than anything else, it can become the subject of public debate, either within the sphere of civil society or beyond the political arena. As it is always in sight, this is one of the most important areas of minority rights in psychological terms: if we extremely simplify the question, we may say, the more minority language signs, the higher the respect for minority rights. It is no wonder that within today’s civil (and sometimes political or state motivated) minority rights aspirations the aim for expansion of visual bilingualism plays a key role. The State Language Law, which underwent extensive modifications in 2009, makes it compulsory to have all public signs and notices displayed in Slovak on the whole territory of the Slovak Republic. The only exception is the display of company and institution names, brand names, as well as foreign language expressions well established in the Slovak language. A solely Hungarian public notice can only appear in the Slovak Republic if names of companies, organizations, institutions or brand names are concerned. Despite protests by international organizations (led by the prestigious Venice Commission) against the strictness of this legislation, mentioning suspicion for unjustified restriction of the freedom of speech, the Slovak legislature refused substantial mitigation. This regulation is now the basis for the possibilities of visual bilingualism in Slovakia. The regulation is so detailed, that it clearly belongs to the category of the absurd. It meticulously covers the sequence and font size of notices in different languages and, in addition, it makes a distinction between minority-inhabited settlements and other areas of the country. The provision about the obligatory display of Slovak language in its indicative list mentions all those public spaces where notices for the public usually appear -Cet amendement non seulement dépasse les engagements de la République Slovaque issus de la Charte européenne des langues régionales et minoritaires, mais rend l’administration plus compliquée, même dysfonctionnelle dans certains cas, et servant les objectives révisionnistes de Budapest il menace l’unité et la souveraineté de la République Slovaque. Marek Madarič, député parlementaire du parti social-démocrate, le Smer (actuellement ministre de la culture de la République Slovaque), lors du débat parlementaire sur l’amendement de la loi sur l’usage des langues minoritaires, le 24 mai 2011 Il est vital du point de vue de la sécurité et de la stabilité de l’État ainsi que de ses relations internes ce que les minorités pensent, ce que les minorités se sentent et comment ils considèrent leurs propres statuts. Jana Dubovcová, députée parlementaire de l’Union démocrate et chrétienne slovaque - Parti démocrate (SDKU-DS) lors du débat parlementaire sur l’amendement de la loi sur l'usage des langues minoritaires, le 30 mars 2011 IBA PRE VOZIDLÁ' S PLATNOU PARKOVACOU HOL AMA.GYAß feLHW? KARTO . jtsmwA • mmwïf- * I I ’ HOL * AMAfiYAR FELIRAT? A WH*. T,;Uy, V r,t ZT Dunaszerdahely/Dunajská Streda, 2011 Kétnyelvű feliratokat követelő matricák Dunaszerdahelyen Nálepky žiadajúce dvojjazyčné nápisy v Dunajskej Strede Stickers demanding bilingual signs in Dunajská Streda (Dunaszerdahely) Autocollants réclamant des inscriptions bilingues à Dunajská Streda (Dunaszerdahely)