Horony Ákos - Orosz Örs - Szalay Zoltán: A hely nevei, a nyelv helyei. A kisebbségi nyelvi jogok története Szlovákiában 1918-2012 - Jelek a térben 4. (Somorja, 2012)

1989 után

104 1989 után Az 1989-es rendszerváltás után, amelyben a szlovákiai magyar kisebbség képviselői is tevékeny szerepet vál­laltak, a társadalmi megújulás nyomán egy ideig esély mutatkozott a kisebbségi kérdés új nézőpontok szerinti rendezésére is. A változásokkal járó eufória azonban hamar kiábrándultságba csapott át, s folytatódott a nem­zetállami elv következetes építése, immár az új rendszer keretei között. Az 1989 utáni nyelvhasználati szabályozást legin­kább a félmegoldások jellemzik, amelyek általában a kisebbségeknek tett engedményeken alapultak, az állam azonban rendre kihátrált a kisebbségi nyelvhasználat feltételeinek biztosítása elől. 1990-ben (az első után 70 évvel) megszületett Szlo­vákia második nyelvtörvénye: az 1990. október 25- én elfogadott Tt. 428/1990 sz. törvény a hivatalos nyelv­ről a Szlovák Köztársaságban. • A törvényi szabályozás nem volt igazán kisebbség­barát, s megalapozta a következő húsz év ellent­mondásos gyakorlatát. • A szlovák nyelv mint „hivatalos nyelv” jelent meg, s a törvény azokon a településeken engedélyezte a kisebbségi nyelv használatát a hivatali érintkezés­ben, ahol a kisebbségiek részaránya elérte a 20%-ot. • Közokiratot nem lehetett kiadni kisebbségi nyelven (illetve kétnyelvűén), s a törvény tulajdonképpen az adott állami vagy önkormányzati szervre bízta a Po zmene spoločenského systému v roku 1989, ktorej sa aktívne zúčastnili aj predstavitelia madarskej menši­ny, istý čas svitala nádej na vyriešenie národnostnej otázky na základe nových východísk. Ale počiatočná eufória zo zmeny spoločenskej klímy sa čoskoro zme­nila na sklamanie. Aj v novej spoločnosti sa dôsledne pokračovalo v budovaní národného štátu. Úprava používania jazyka národnostných menšín sa po roku 1989 zakladá najmä na polovičatých riešeniach, ktoré síce obsahujú ústupky voči men­šinám, ale štát sa skoro vo všetkom dištancoval od praktického zabezpečenia podmienok pre naplne­nie možností používania jazykov národnostných menšín. V roku 1990 sa zrodil druhý jazykový zákon Slo­venskej republiky (70 rokov po prvom): zákon č. 428/1990 Z.z. o používaní úradného jazyka v Sloven­skej republike, prijatý 25. októbra 1990. • Táto zákonná úprava nebola veľmi benevolentná k národnostným menšinám, a žiaľ, na nej sa zakla­dala rozporuplná prax dalších 20 rokov. • Slovenský jazyk sa stal „úradným jazykom“, zákon povolil používanie jazyka národnostných menšín v úradnom styku iba v tých obciach, kde pomer menšinového obyvateľstva dosiahol 20%. • Verejná listina sa nemohla vydať v jazyku menšiny (resp. dvojjazyčne), a zákon v podstate zanechal Pozsony/Bratislava, 1992 Marek Madarič, Szlovákia kulturális minisztere (2006-2010, 2012-) is feltűnik a Matica slovenská nyelvtörvény elleni tüntetésén. A transzparens felirata: „Szlovákiában szlovákul!” Na proteste Matice slovenskej proti jazykovému zákonu sa objavil aj Marek Madarič, minister kultúry Slovenskej republiky (2006-2010, 2012—). Nápis na transparente hlása: “Na Slovensku po slovensky!” Marek Madarič, Minister of Culture of Slovakia (2006-2010, 2012—) also appears in the demonstration of Matica Slovenská against the language law. The banner reads: “In Slovakia, in Slovak!” Marek Madarič, ministre de la culture de la Slovaquie (2006-2010, 2012-) apparaît à la manifestation contre la loi linguistique Matica slovenská. L’inscription de la banderole: «En Slovaquie on parle slovaque’»

Next

/
Thumbnails
Contents