L. Juhász Ilona: Neveitek e márványlapon… A háború jelei (Adalékok a világháborús emlékjelek etnológiai szempontú értelmezéséhez) - Jelek a térben 3. (Somorja, 2010)

5. Szakrális kisemlékek mint a háborúk jelei

ZUM ANDENKEN AN ALLE DIE IN FOLGE DER EREIGNISSE DES LETZTEN KRIEGES IHR LEBEN VERLOREN UND IHRE HEIMAT VERLASSEN MUSSTEN GOTT BEWAHRE UND BESCHÜTZE UNS VOR SOLCHEN KATASTROPHEN KARPATENDEUTSCHEN VEREIN REGION BRATISLAVA - PRESSBURG526 Más szakrális kisemlékhez hasonlóan feltételezhetjük, hogy több lourdes-i barlang állítása is kötődhet vala­melyik háborúhoz, annak ellenére, hogy nem minden esetben utal erre felirat. A csallóközi Bakán például 1941. augusztus 15-én szenteltek fel egy lourdes-i barlagot, tehát az állítás dátuma alapján feltételezhető, hogy háborús emlékként készülhetett. A mátyusföldi Felsőszeliben állított lourdes-i barlang fölött kétoldalt helyezték el az első világháborúban elesett hívek emléktábláját a római katolikus templomban. 5.5.2.1. Hálatáblák A lourdes-i barlangok falán, a búcsújáróhelyeken elhelyezett, Máriától segítséget kérő táblák és hálat­áblák egy része ugyancsak kapcsolódik a két világégéshez. Mivel ezek szövegei sokszor nagyon szűk­szavúak, nem mindegyikről állapítható meg teljes bizonyossággal, hogy valóban kötődik-e a két világ­égéshez. Még akkor sem lehetünk biztosak ebben, ha az évszám megegyezik a két háború időszakával. A konkrét, szövegük tartalmával is utaló táblák között azonban több olyat találunk, amelyeken a hoz­zátartozók (vagy maguk a katonák) Szűz Mária közbenjárását, segítségét kérik a háborúból, vagy pedig a fogságból való szerencsés hazatérés érdekében. Az első világháborúhoz kapcsolódó táblák zöme magyar nyelvű, a második világháború során elhelyezett táblák között azonban már megnőtt a szlovák nyelvűek száma, tehát az impériumváltás és a nyelvváltás hatása ezen a területen is visszatükröződik. Különösen jól nyomon követhetjük ezt a jelenséget Pozsony vonatkozásában, a Mély úti lourdes-i bar­langnál elhelyezett táblákon. Egy, Jozef Haľko pozsonyi katolikus lelkész által irányított csoport ugyan­is dokumentálta az összes, ennél a barlangnál található táblát.527 E dokumentáció alapján az emléktáblák szövegét is elemezte. A táblák közül több is kötődik a két világégéshez, ezek egy része kéréseket tartal­maz, zömük azonban inkább a szerencsés hazatérés iránti hála kifejezése. Közvetlenül az első világhá­ború kitörése után rövidesen megjelennek a háborúba vonult hozzátartozókkal kapcsolatos ilyen jellegű táblák. A vizsgált helyen az első ilyent már 1914 augusztusában elhelyezték a következő szöveggel: Mária segíts a harcban lévő férjemnek 1914. VIII. H. Antal családja. Ezeket később több hasonló szövegű követte, amelyek sok esetben a Mária közbenjárását kérő feleség nevét és lakhelyét is tartalmazzák: Boldogságos Szűz Máriám 526 A két szöveg magyar fordítása: „Mindazok emlékére, akik az utolsó világháború eseményeinek következtében életüket vesztették, vagy pedig otthonuk elhagyására kényszerültek. Istenünk óvjál meg minket ilyen katasztrófáktól. Községi hivatal, Dénesd.“ (L.J.I. ford.) Megjegyzendő, hogy német nyelvű emléktábla alíttatója nem a Községi Hivatal, hanem a Kárpáti Németek Egyesületének pozsonyi régióban működő szervezete. 527 Abarlangban és környékén a kutatás idején összesen 4212 tábla volt található, ezekből 84 olvashatatlan, 1782 szlovák, 1360 magyar, 85 cseh, 809 német, 70 latin, 4 angol, 4 francia, 3 orosz, 1 ukrán, 3 lengyel, 1 román és 1 olasz nyelvű. (Haľko 2005, 99) 197

Next

/
Thumbnails
Contents