Liszka József: Národopis Maďarov na Slovensku - Interethnica 5. (Komárno-Dunaszerdahely, 2003)

I. Úvod

rizovanľ výsledkov určitého vedného odboru v záujme vytvorenia uceleného obra­zu za mimoriadne dôležité. A hoci je zrejmé, že táto práca, napľsaná jedno­značne s iným zámerom, nemôže mať za úlohu rozsiahle pojednávanie o termi­nologických problémoch, kvôli možným nedorozumeniam a chýbajúcemu jedno­značnému konsenzu v odbornej terminológii sa zdá byť odôvodnené upresniť niektoré otázky, týkajúce sa používania určitých výrazov. V prvom rade treba aspoň tu a teraz, pre nás samých definovať objekt a predmet národopisného skúmania, t.j. v tomto prípade objekt tejto súhrnnej práce - ľud, ako aj predmet skúmania - ľudovú kultúru*. Ďalej sa pokúsim teoreticky objasniť dva základné národopisné pojmy, ktorými sú tradícia a premena. Kvôli lepšiemu prehľadu som sa pokúsil jednotlivé termíny prejednávať zvlášť, ale akokoľvek som sa o to snažil, úplne izolovane ich nemožno skúmať a chápať. Rád by som zdôraznil i to, že tieto pojmy (t.j. ľud, kultúra, tradícia, premeny atd.) možno nájsť nielen v slovníku národopisu, ale aj iných vedných odborov (napr. estetika, filozofia, psy­chológia a sociológia). Aj odborníci týchto disciplín sa z času na čas pokúšajú vysvetliť uvedené pojmy a ich výklady sa nevyhnutne len miestami stretávajú s národopisným chápaním týchto výrazov. Nemôže však byť úlohou, ani cieľom tohto prehľadu čo i len ich čiastočná rekapitulácia. Poznamenávam len, že kým Kristóf Nyíry v jednej svojej štúdii z roku 1988 v časopise Világosság pojedná­val o „filozofii tradície" (znovu publikované: Nyíry 1989), zatiaľ vo svojej akade­mickej inauguračnej reči v roku 1994 sa už snažil „pojem tradície nerozoberať filozoficky, ale z filozofie vylúčiť" (Nyíry 1994, 969).*' Nakoniec sa pokúsim o objasnenie názvu nášho vedného odboru a o upresnenie názvu skúmanej zeme­pisnej oblasti. Záverom so všeobecnou platnosťou poznamenávam, že duchapl­ná „definícia” Georga Fostera, podľa ktorej „ak si prezrieme materiál, ktorý je publikovaný ako folklór, vysvitne, že folklór je zhruba to, čo chceme, aby ním bolo” (Tálasi red. 1982, 413), je v podstate platná pre každý ďalej prejednáva­ný terminus technicus. 1.1. Ľudová kultúra - ľudový/rolhícky život - tradičná/tradicionálna kultúra - kultúra všedných dní - populárna kultúra 1.1.1. V podstate každá práca, ktorá chce definovať ľudovú kultúru, sa začína opisom objektu skúmania. Tu sa v dôsledku istých tradícií dejín vedy názory roz- * ** * Pod objektom národopisného výskumu sa obvykle chápe ľud, kým predmetom náro­dopisného výskumu môže byť ľudová kultúra ako celok, resp. jej jednotlivé časti (ľudo­vé staviteľstvo, ľudové rozprávky, ľudové zvyky, mentalita atď.) - viď: Bromlej 1980, 231-241; Hubinger 1990; Kutrzeba-Pojnarowa 1976, 20; Zadrožyňska-Bar^cz 1968, 22. Sú aj takí bádatelia, ktorí nerobia rozdiel medzi oboma výrazmi (objekt a predmet výskumu), napr. Leščák-Sirovátka 1982; Svensson 1973; Weiss 1946, VII—VIII.). ** Kvôli prehľadu uvádzam bibliografické údaje pokusov o definície zo strany niekoľkých prí­buzných vedných odborov (sociológie, psychológie, estetiky, filozofie): Heller 1970; Sillami 1997; Schnapper 1998; Szerdahelyi-Zoltai 1979, 265-267, 405 atď. Tamás 1999). 12

Next

/
Thumbnails
Contents