Horváthová, Margaréta: Nemci na Slovensku. Etnokultúrne tradície z aspektu osídlenia, remesiel o odievania - Interethnica 4. (Komárom-Dunaszerdahely, 2002)

Vplyv nemeckej kolonizácie na rozvoj remeselnej výroby na Slovensku

„Keďže richtár a rada ustanovili tento poctivý cech ševcovský ako nemecký, nech je v ňom miesto len pre nemeckých majstrov a cechmajstrov. Do cechu preto nemožno prijať alebo odporúčať na prijatie takého jednotlivca, nech je majster alebo tovariš, čo je Slovák a to či už v tom zmysle, že robľ na slovenský spôsob, alebo že je slovenskej národnosti, a to na večné časy. Takisto sa nesmie žiadny Slovák ani Maďar u tunajších majstrov učiť remeslo.“ Nemeckí remeselníci bez ťažkostí dosiahli, že na niektorých miestach sa dlho medzi nich nedostali iné národnosti. Medzi seba prijímali len takých jed­notlivcov, ktorí sa mohli preukázať vyučením u riadnych cechových majstrov. V tom čase mimo slobodných miest u nás cechy neboli, takže okruh, z ktorého sa noví členovia cechov mohli zoskupovať, iných ako Nemcov ani nezahŕňal. Boli však i mestá, v ktorých nebolo dominantné nemecké etnikum, resp. iné národnosti dosiahli s Nemcami zrovnoprávnenie. V niektorých mestách boli Nemci rýchlo asimilovaní, najmä pokiaľ tvorili početne menšiu skupinu. Aj zákon zo začiatku 17. storočia zakazoval akúkoľvek národnostnú diskrimináciu v mes­tách a zaručoval rovnoprávnosť všetkým trom najvyspelejším etnikám vtedaj­šieho Uhorska - Nemcom, Maďarom a Slovákom. Uplatnenie sa v starých strediskách remeselnej výroby nebolo pre Slovákov a príslušníkov iných národností ani teraz ľahké, lebo Nemci si naďalej zachová­vali značný náskok, a do význačných remeselníckych stredísk stále privandrová­­vali stovky tovarišov z nemeckých krajín, z ktorých tu väčšina ostala natrvalo. Prvá fáza prenikania ostatných uhorských národností sa realizovala prostred­níctvom takých remesiel, ktorými sa Nemci nezaoberali. Od druhej polovice 16. storočia vznikali u nás nové remeslá, resp. remeslá masovej spotreby pre vidiecke obyvateľstvo, súvisiace aj s odievaním. Boli to napr. čižmárstvo, gom­­bičkárstvo, halenárstvo, ševcovstvo, a krajčírstvo podlá uhorského spôsobu. Prenikanie slovenského, madärského a inoetnického ako nemeckého živlu do slobodných miest od druhej polovice 16. storočia možno sledovať na prameňoch cechových štatútov, najmä na jazykovej stránke a na konkrétnych údajoch o pôvode a mieste narodenia pri nadobúdaní meštianskych práv. Vládla zásada, že v každom meste môže byť len jeden cech každého remes­la, prípadne, ak sa jeho členovia zoskupovali už z viacerých národností, mohlo byť kompromisným riešením latinské znenie štatútu. Zaujímavý obraz poskytuje národnostné zloženie cechov v prvej polovici 19. storočia, resp. jazyk nových cechových štatútov z kráľovskej kancelárie. Najviac štatútov je v madärskom, o niečo menej v nemeckom jazyku a okolo 12 v latin­skom jazyku, pričom slovenčina absolútne absentuje. Mnohí slovenskí reme­selníci nahrádzali materinský jazyk nemčinou a neskôr madärčinou, ako napr. klobúčnici a krajčíri z Bánoviec nad Bebravou v roku 1823, klobučníci v Radvani v roku 1825, farbiari v Liptovskom Mikuláši v roku 1820, alebo farbiari z Jelšavy v roku 1817. Počiatočné madärizačné úsilia sa preniesli aj do nemeckého prostredia, pretože dva cechy vo Švedlári, kde sa dovtedy používala len nemčina, si získali v rokoch 1843 - 1845 štatúty madárské, rovnako ako bratislavskí farbiari. 59

Next

/
Thumbnails
Contents