Popély Árpád: Iratok a csehszlovákiai magyarság 1948-1956 közötti történetéhez. II. Válogatás a prágai magyar követség és a pozsonyi magyar főkonzulátus magyar kisebbséggel kapcsolatos jelentéseiből - Fontes Historiae Hungarorum 5. (Somorja, 2014)
Dokumentumok
A koszorúzás után az iskolában ankét volt a hybbeiekkel. A szlovák írók közül Ct. Štítnický, a szövetség főtitkára, M. Lajöiak és V. Mihálik államdijasok, A. Plávka író, Brtáň és Mišianik irodalomtörténészek, a Csemadok részéről Egri Viktor és Bábi Tibor írók vettek részt. A községből a párt, a nemzeti bizottság képviselői, a tanítók és számos dolgozó. A beszélgetést rendkívül baráti, szívélyes légkör jellemezte. Kiderült, hogy a község dolgozói vajmi keveset tudtak Balassi irodalmi jelentőségéről és meglepődve tudták meg, milyen nagy költő van náluk eltemetve. Ezzel szemben a szlovák irodalomtörténészek, főleg a hybbei származású dr. Brtáň meglepően tájékozott Balassiról és általában a magyar irodalomról. Klaniczai, akit Balassi különösen érdekel, értékes adatokat kapott. Este a község szép kultúrházának mintegy 300 férőhelyes termében ünnepséget rendeztek. Itt Ct. Štítnický méltatta Balassit, majd egy Balassi-költeményt szavaltak Ján Smrek kitűnő fordításában. Az ünnepség hirtelen megszervezése miatt többet már nem tudtak lefordítani, így egy ifjúsági csoport fellépése egészítette ki a műsort. A hybbei ünnepség jelentősége főleg abba van, hogy a szlovákiai sajtó foglalkozott Balassival s így felkeltette a közönség figyelmét nagy lírikusunk iránt. (Lásd Kult. živ. 43 sz., Új Szó X. 20.)759 Hybbe községet felrázta az esemény s miután hagyományaikat amúgy is tisztelik, büszkék lettek Balassira. Az ünnepség előzményei megmutatták, hogy a szlovákiai magyar rendezvényeket a hivatalos körök igyekeznek kerülni. Ezért nem akarták a pozsonyi ünnepséget vagy a zólyomi emléktábla-elhelyezést. Inkább a hybbei megoldást választották, mert a színtiszta szlovák községben rendezett ünnepség nem mozgathatta meg a szlovákiai magyarokat. Jellemző, hogy Lőrincz Gyula, a Csemadok elnöke az ünnepség idején utazott Hybbén keresztül a Tátrába családjával, de csak azért állott meg, mert Štľtnickýt hozta magával. Az ünnepségen nem vett részt. A szlovák írók is furcsállották, hogy Lőrinczet nem érdekli a Balassi-ünnepség. A szlovák írók és irodalomtörténészek között még szép számmal vannak ugyan, akik nem tudták levetni nacionalista nézeteiket, de a magyarokhoz való viszonyukban javulás mutatkozik. Ez főleg Štítnický főtitkár érdeme, aki magyarországi tanulmányútja óta a magyarbarátság lelkes propagálója. A Szlovák írószövetség - mint mondották - most azon fáradozik, hogy a jövő év tavaszán, valószínűleg hazánk felszabadulásának 10. évfordulója alkalmából Pozsonyban ismét felállítsák Petőfi szobrát. Léderer id. ügyvivő MOL, PF-TÜK, 26. d., 78/3/títk.l954, gépelt, a szerző által aláírt másolat 759 A Kultúrny život 1954. október 23-i 43. száma Ctibor Štítnický Bálint Balassi - básnik a turkobijca (Balassi Bálint - a költő és törökverő) c. tanulmánya mellett közölte Balassi Kiben örül, hogy megszabadult az szerelemtől c. versét is Ján Smrek fordításában (Radostná pesnička o oslobodení sa od lásky). Az Új Szó L. Kiss Ibolya Az első magyar lírikus tátraalji emlékei c írásával emlékezett meg Balassi évfordulójáról. 483