Popély Árpád: 1968 és a csehszlovákiai magyarság - Fontes Historiae Hungarorum 3. (Somorja, 2008)

A csehszlovákiai magyarság a reformfolyamatban és a normalizáció első éveiben (Eseménytörténeti összefoglalás)

zúčastniť na sovietskej expedícii v Antarktíde, že náš vedec Tölgyessy197 by nemohol pra­covať v atómovom výskume. Tvrdím, že je to PREDOVŠETKÝM najvlastnejší záujem Maďarov - a aj napriek odporu niektorých jednotlivcov máme záujem o také podmienky, aby naši chlapci a dievčatá po slovensky vedeli. Máme záujem o kvalitných učiteľov, o audiovizuálne pomôcky, používané pri výučbe angličtiny, francúzštiny. Chýbajú však pri výučbe slovenčiny. • Drahé jazykové laboratóriá existujú vari na 2-3 školách na Slovensku. Je vylúčené, aby ich mohla dostať okamžite každá maďarská škola na výučbu slovenčiny. Prečo nevy­užívate možnosti, ktoré sú 20 rokov na dosah ruky - slovenských učiteľov; sedia s vaši­mi učiteľmi v spoločnej zborovni? My sme boli neobyčajne šťastní, ak nás cudzí jazyk učil profesor, čo študoval v Anglicku alebo vo ZSSR! Nie je to také jednoznačné. V Kráľovskom Chlmci, v Čalove, v Šamoríne dosahujú aj maďarskí učitelia vo výučbe slovenčiny také výsledky, že z ich tried sa na slovenské školy prijíma viac žiakov ako zo slovenských škôl v týchto miestach. Je to kvalita učite­ľa. Mimochodom nechápem, prečo sa skončilo s prázdninovými výmenami detí, ktoré boli za 1. ČSR bežné. • Kto by to mal realizovať? ČZM a školstvo. My môžeme ovplyvniť len učiteľov a rodičov. V minulosti nám viac­krát striktne zabránili, aby sme povereníctvu hovorili do školských vecí. • Existuje predsa na povereníctve subkomisia pre otázky maďarských škôl, vedená členom Predsedníctva ÚV Csemadoku súdruhom Mózsim. Nám sa nezdá, že by sa pokú­šala presadzovať skvalitnenie výučby slovenčiny. Vec je trochu zložitá. Obávam sa, že je dosť nevyrovnaná odborná úroveň slovenských škôl na južnom Slovensku. Máme na to viac príkladov, že na slovenskú vysokú školu sa chlapec z Komárna dostane ľahšie cez maďarskú ako cez slovenskú dvanásťročenku. • V čom teda vidíte riešenie problému maďarského školstva? Ako interpretovať túto požiadavku rezolúcie? Požiadavkou na učňovské školy a ďalšie priemyslovky rozhodne nechceme zahatať našim deťom cestu k uplatneniu sa mimo rámca zmiešaného okresu. Riaditeľ maďarskej elektropriemyslovky v Košiciach cestuje za svojimi absolventmi po slovenských a českých závodoch, dostáva od nich listy - a je potešiteľné, ako úspešne sa uplatňujú v nemaďar­skom prostredí. Absolventi, pochopiteľne, dokonale ovládajú odbornú terminológiu aj v slovenčine. Chirurg, Maďar so slovenskou školou, mi nedávno vravel, že s maďarskou inštrumentárkou by nebol schopný operovať. Otázkou však je, ako sa slovenská sestra dohovorí so 60-ročnou babičkou - Maďarkou? Problém nie je jednoznačný, • Prečo? Hravo sa s ňou dohovorí maďarské dievča, ktoré zdravotnícku školu skon­čí v slovenčine. Neviem. Keď sa však dnes o všetkom smie diskutovať, nerobme ani z tejto otázky tabu. Nechajme odborníkov, nech urobia prieskum v živote, v praxi, dajme im čas. V kaž­dom prípade považujem za oprávnenú požiadavku matičiarov, aby každý Maďar, prichá­dzajúci z titulu svojho zamestnania, funkcie do styku so Slovákom po slovensky vedel. • Za najmenej reálnu však považujeme otázku maďarských vysokých škôl. Ekonomicky, kádrové - i uplatnením absolventov. 197 Tölgyessy (az eredeti cikkben: Tölgyessi) György dunaszerdahelyi születésű egyetemi tanárról, vegyész­­mérnökről van szó. 128

Next

/
Thumbnails
Contents