Kőrös Zoltán (szerk.): Nyugati fogságban. Felvidékiek amerikai, brit és francia hadifogságban - Elbeszélt történelem 4. (Somorja, 2016)

Zsidó Lajos

volt áprilisnak a második felében - minket, leventéket különvettek, úgy kellett feküdni egymás mellett, két vagy három sorban, a földön. Voltunk valami negyvenen-ötvenen is. Ha esett az eső, a sárban feküdtünk. De nekem ekkor is szerencsém volt. Még a fogság előtt kaptam egy német kabátot, amit vittem magammal. Nagy, bokáig érő kabát volt, amiben a németek őrséget álltak, nagy gallér volt rajta és össze lehetett hajtani, úgyhogy csak a feje teteje látszott az embernek - de azért ki lehetett látni. Vízálló volt, ha a zsebe telecsurgott vízzel, nem ment át az anyagon a víz. Sokan kér­ték tőlem. Amikor mentünk aludni, mindig volt egy, aki betakarta a többit, a végén aztán saját magát is betakarta, így melegítettük egymást, hiszen április volt. Az autók futkostak azon a betonúton, hozták az élelmet; ott már kaptunk meleg ételt. Voltak, akik tudtak főzni, és a ponyva alatt csináltak egy helyiséget. Odaadták az ennivalót, nem volt túl sok, de meleg volt. Volt, mikor hús volt, vagy sajt, az volt legtöbb, és kenyérdarabok. Akkoriban a katonáknak már voltak breakfast-csomag­­jaik. Ebben volt cigaretta, öt darab gyufa, száraz sült kenyér, és még más ennivaló is, volt, aki csereberével olyanhoz is hozzájutott. Víz is volt, mosakodni is tudtunk - jöttek ciszternás autók és abból nyomatták a vizet. Betegségekre ott nem emlékszem, mi nem betegedtünk meg - de hogy a láger más részén mi volt, azt nem tudom. Picék Pista betegedett le, de az nem Bad Kreuznachban volt, hanem amikor mentünk oda. Valahogyan egy helyen megálltunk, kaptunk valami ennivalót, és ő ott megbetegedett, és úgy nem lehetett őtet a lágerbe vinni. Egy mácsédi srác szólt nekem, hogy odaadhatnám neki a pokrócomat. Betakartuk vele, és úgy vitték el, mert annyira beteg volt, hogy be kellett tenni az autó­ba. Nem is tudom, mi volt a baja, meg se kérdeztem tőle, amikor hazajöttünk. Szerencsénk volt, hogy voltak magyarok az amerikai katonák között, és a kezdet­nél egy napra adtak egy csokoládét. Sorokban álltunk, és a sorok kötéllel el voltak kerítve egymástól. Ha valaki kapott csokoládét, az őrök kergettek be egy másik kerí­tésbe. Ott sétáltunk, de alig fértünk el, és néha bejött egy katona és kutyakocarral elkezdte a bokáinkat verni, egyszer csak már egy rakásban voltunk! Egyik napon egy magyar szólt hozzánk: „Szervusztok, magyarok!” Tejó isten, hát hol tanult meg ez is ilyen szépen magyarul beszélni? Aztán elmondta, hogy ha hallanánk a négereket, milyen szépen beszélnek magyarul, akkor mit mondanánk? De sokáig nem lehetett vele beszélgetni, már menni kellett. Aztán akkor is tele lett az elkerített részünk, bejött ez a magyar és figyelmeztetett: „Ide figyeljetek, gyerekek, én nem akarlak titeket bán­tani, de húzódjatok össze, hogy a többi is beférjen!” Aztán elment onnan, és jött egy másik, és megint verte a bokáinkat a kutyakocarral, hogy legyünk egy rakáson. Aztán május 13-án jelezték hangszórón, hogy vége a háborúnak. A németek dobálták fel a sapkájukat! De az amerikai katonáknak még nem volt vége, azoknak kellett vigyázni a népekre. Nagyjából április végén kerültünk Bad Kreuznachba és június 27-ig ott voltunk. Ezt biztosan tudom, mert akkor vittek ki bennünket éjfél­kor; odajöttek az amerikai katonák és mondták, hogy pakoljunk össze, mert megyünk el. Hát persze hogy kíváncsiak voltunk, hova, merre fogunk menni. Aztán az egyik katona - lehet, hogy az is tudott magyarul - azt mondta, hogy megyünk a „papa, mama". A lágernak a kijárati kapujánál barakkok voltak, ott magyarországi német nők voltak, rendesen beszéltek magyarul. Elmentek Németországba dolgoz­ni, őket is úgy besorozták. Hallották, hogy magyarul beszélünk, és elkezdték kiabál­ni, hogy hova megyünk? Mondtuk, hogy azt mondták: haza. Kiabálták, hogy írjuk meg helyettük ide meg oda, hogy élnek. De hát nekünk se papírunk, se ceruzánk nem volt, és annyi nevet, címet nem tudtunk fejben tartani. A kapunál volt egy kerí-313

Next

/
Thumbnails
Contents