Popély Árpád - Simon Attila (szerk.): A rendszerváltás és a csehszlovákiai magyarok (1989-1992) - Elbeszélt történelem 1. (Somorja, 2009)

Mészáros Lajos

magyar bálokra is, ahol ő ismerte meg a feleségét. Rudinak szlovák neve van, bár magyar nemzetiségű. A 80-as évek elején sokat tárgyaltunk együtt is, és gyakran magyar nyelven, mert a felek úgy akarták.- Akkor ez lehetséges volt.-Lehetséges volt, és nemcsak Szerdahelyen, de pl. Galántán, Komáromban is. A 80-as évek elején Dunaszerdahelyen kb. 15 bíró és ügyész volt, és az én em­lékezetem szerint talán csak egyetlen hölgy nem tudott magyarul. Gyakran a tár­gyalásokon is magyarul beszéltünk. A helyzet véleményem szerint a második nyelvtörvény elfogadása után változott meg, amely főleg lélektani szempontból befolyásolta a nyelvhasználatot.- A jegyzőkönyvek azok szlovákul készültek?- Igen, azok szlovákul készültek. Ez az egész világon így van, hiszen pl. ha Tö­rökországban karambolozik valaki, akkor törökül készítik a jegyzőkönyvet. Ennek a hátulütője csak az, hogy a jegyzőkönyvet az érintett már nem tudja ellenőriz­ni, ha nincs mellette ügyvéd. Komoly eseteknél ezért is kell, hogy legyen ügy­véd. Különben a Csallóközben kevésbé komoly esetekben is szoktak ügyvédet fogadni, egyszerűen az idegen nyelvhasználat miatt. Amikor azonban én kezd­tem Szerdahelyen dolgozni, még nem volt gond a nyelvhasználattal, mert a bí­róktól kezdve a titkárnőkig általában mindenki beszélt magyarul, ami most már, húsz év után, nem jellemző.- Akkor térjünk a 89 előzményeire. Te 89-et hogyan értékelted? A Jogvédő Bizottság ott, a szerdahelyi kör tehát, amely Szigetiék, Barak Laciék, Oszkárék körül szerveződött, hogy te mennyire voltál benne ezekben a találkozókban, ösz­­szejövetelekben ?- Barak Lacit ismertem meg legkorábban az említettek közül. Nem messze la­kott tőlem, és egyszer a lakásomra hozta egyik kollégáját azzal, hogy segítsek neki valamiféle jogi kérdésben. Kapcsolatunk azonban nem volt szoros, bár már odafigyeltem viselt dolgaira. Emlékszem 89 előtt, amikor megírta a dunaszer­­dahelyi akkori városatyákat kigúnyoló dolgozatát, amely énhozzám is sokszoro­sított formában jutott el, az írás egyik szereplője, egy rossz fényben beállított hölgy, ugyancsak magára ismert és személyisége védelme miatt be akarta pe­relni Barakot. Sok energiámba került, hogy meggyőzzem kolléganőmet, aki ki­kérte tanácsomat, hogy adott esetben az, ha valaki valamilyen írás szereplőjé­re hasonlít, de nem lehet őt bizonyíthatóan beazonosítani, a művészi alkotás szabadságának joga miatt, eleve kétes kimenetelű. Végül a hölgy nem perelt. Oszkár néhány évvel a gyengéd forradalom előtt lett közjegyzőgyakornok, akivel megértettük egymást. Hunóík Péterrel Oros Gyuszi hozott össze, akit népbíró­ként ismertem meg. A többieket az említett személyeken keresztül ismertem meg. Az az igazság, hogy a szamizdat kérdésekbe engem nem vontak be. Talán azért, mert még nem igazán ismertek. Ráadásul úgymond a bíróságon dolgoz­tam. Ezért is óvatosak lehettek. Egyszer meg is kérdeztem Baraktól, miért nem adtátok aláírni a Néhány mondatot. Azt válaszolta, hogy „annak idején még any-379 MÉSZÁROS LAJOS

Next

/
Thumbnails
Contents