Csanda Gábor (szerk.): A (cseh)szlovákiai magyar irodalom oktatása. Konferencia az irodalomoktatásról, Nyitrán, 2006. szeptember 29-én - Disputationes Samarienses 8. (Somorja, 2006)
Simon Szabolcs: A szlovákiai magyar valóság néhány fontos pedagógiai dokumentumban
A szlovákiai magyar valóság néhány fontos pedagógiai dokumentumban 33 A kétszintű érettségi vizsga követelményei magyar nyelvből és irodalomból A, B című dokumentumról hasonló mondható el, mint a korábbiakról5. Ugyanakkor meg kell említenünk, hogy az összes említett dokumentum eléggé megengedő arra nézve, hogy a tanár - akár saját belátása alapján - viszonylag nagy teret és figyelmet szenteljen azoknak a témaköröknek, amelyeket kulcsfontosságúaknak tart, így a szlovákiai magyar irodalom kérdéseinek is. Az ún. certifikáit (egész korcsoportra kiterjedő és záróvizsga értékű) mérésekre szolgáló eszközökben (külső érettségi tesztekben) szintén megjelenik a szlovákiai magyar irodalom. Tavaly a hatvan kérdésből álló tesztek egyike egy indukciós szöveget (a 8 egyikét) és hozzá kapcsolódóan 4 kérdést tartalmaz a szlovákiai magyar irodalom témaköréből. Ez az arány viszonylag kedvező, tekintettel a tesztelméleti szempontokra, ti. hogy a mérőeszközök ún. rendszerezett táblázat alapján készülnek, vagyis előre meg vannak tervezve bennük az arányok. Ezzel kapcsolatban a közeljövő fontos feladata, hogy ki kell jelölni a kompetenciákat a vizsgakövetelményekben, vizsgafeladatokban és az értékelési eljárásokban is. Azt a kérdést, amelynek megválaszolására vállalkoztam, korábban Tankó László, az OPI (Országos Pedagógiai Intézet) egykori munkatársa is érintette egyik, 2000-ben megjelent dolgozatában. Tőle idézem a következőket: „Osobitne sa chceme zmieniť o vyučovaní maďarskej literatúry na Slovensku [...] aj preto, lebo rozsah učiva tejto oblasti je neúmerný (t.j. malý) jeho výchovným a vzdelávacím významom. Treba si uvedomiť, že poznatky z maďarskej literatúry na Slovensku, resp. jej čítanosť, v značnej miere obohacujú a posilňujú identitu žiaka, lásku k rodnej zemi a vlasti, preto dosahované výsledky nepovažujeme jednoznačne za dostatočné a vyhovujúce, bude sa jej treba v budúcnosti venovať oveľa viacej než doposiaľ." Megállapíthatjuk, hogy a tanulmány megjelenésének idejéhez képest kétségtelenül történt előrelépés a szlovákiai magyar irodalom megjelenítésében. Ma már van olyan tankönyvünk - a legavatottabb szerzők tollából -, amely teljes egészében a határon túli magyar irodalom kérdéskörével foglalkozik; s ebben a keretben végre megfelelő teret és rangot kap a szlovákiai magyar irodalom is. (Ebben a viszonylatban sarkalatos pont „a szlovákiai magyar irodalom” és az „identitás" fogalmának meghatározása.) A tankönyv azonban - jelentőségének alábecsülése nélkül is - csak egy lehetőség. Mindig jóval több tananyagot találunk benne, mint amennyit a tantervek előírnak. Változatlanul gondolkodnunk kell azon - ez egyébként egy szüntelenül zajló folyamat -, hogy a szlovákiai magyar irodalom mekkora súllyal jelenjen meg az alapvető irányadó szakmai dokumentumokban, s hogy vele kapcsolatban milyen speciális kompetenciák kialakítását határozzuk meg. Mire gondolunk? Az adott helyzetben a szlovákiai magyar irodalmi ismereteket célszerű a kultúraközi kommunikációban való „felhasználás" szempontjából kiválasztani; egyfelől hagyományőrzés megerősítésére, másfelől egy újszerű identitás kialakítására. A magyar nyelv és irodalom tantárgy másik összetevője a nyelvi/nyelvtani képzés. Noha a tanácskozásnak ez nem témája közvetlenül, mégis joggal térhetünk ki rá. Hiszen a jakobsoni irodalmi-kommunikációs modell egyik tényezője épp a kód, vagyis a nyelv. Ennek legalább futólagos érintése nélkül nem lehetne teljes a tanácskozás. A magyar nyelv és irodalom, de főleg az anyanyelvi kompetencia fejlesztése semmiképpen sem lehet öncélú: egy artisztikus magyar nyelvhasználat elérése. Erre egyébként sincs semmi esély. Nálunk a szlovák-magyar nyelvi kontaktus miatt a magyarnak egy ún. állami, szlovákiai magyar regionális változata alakult ki, amely legfelsőbb nyelvhasználati szintjén is tartalmaz olyan elemeket, amelyek szlovák hatásra jöt-