Simon Attila: Mýty a predsudky v dejinách. Historická konferencia 7. decembre 2004 - Disputationes Samarienses 3. (Somorja-Pozsony, 2005)
Gizela Szabómihályová: Písanie historických osobných mien ako pravopisný problém
60 Gizela Szabómihályová niekedy používajú v pôvodnej podobe, inokedy v preklade, napr. Georg I alebo Juraj I- je to bežné pri (krstných) menách, ktoré patria do spoločného európskeho kresťanského dedičstva. Ak sa pozrieme na ortografickú úpravu písania uhorských šľachtických rodov a iných historických osobností z obdobia spoločných uhorských dejín v chorvátčine a v rumunčine,3 môžeme skonštatovať nasledovné. V rumunčine sa vlastne akceptuje autograf, napr. Gabriel Bethlen, Michael Apafi I, Francise Rákóczi, Sigismund Báthory - tieto sedmohradské kniežatá totiž pri podpise používali latinskú podobu mena; u ostatných maďarských osobností sa celé meno píše podľa maďarského pravopisu tak, ako ho sami používali: Lajos Kossuth, Jókai Mór, Farkas Bolyai. V chorvátčine je podobná situácia, zväčša len u tých historických osobností zo staršieho obdobia sa používa tzv. domáca podoba, ktoré boli priamo späté s daným územím, napr. Zrľniovia alebo Zrľnski (Nikola Zrľnski, Petar Zrľnski) boli chorvátskymi bánmi; príklady na písanie mien iných osobností: palatin Wesselényi, Lajos Kossuth, Franjo I Rákóczi ale i Ferenc Rákóczi. V pravidlách slovenského pravopisu z roku 1991 sa osobitná kapitola venuje písaniu historických osobných mien z uhorského obdobia slovenských dejín: “Mená osôb vystupujúcich v uhorskom období slovenských dejín (do roku 1918), písané doposiaľ nejednotné (zložkovým alebo maďarským pravopisom) sa píšu podľa zásad slovenského pravopisu: odstraňujú sa aj zdvojené a ďalšie nefunkčné písmená, najmä h, a kvantita v nich podlieha rytmickému zákonu. Napríklad: Pázmány sa píše Pázmaň, Rákóczi/Rákóczy sa píše Rákod, Forgách/Forgács sa píše Forgáč, Zichy sa píše Ziči, Bercsényi sa píše Berčéni, Nádasdy sa píše Nádašdy, Pálffy/Pálffi sa píše Pálfi, lllésházy sa píše llešházi, Károlyi sa píše Károli, Ghyczy sa píše Gici, Thurzo sa píše Turzo. 0 písaní i, y v týchto menách platí, že po samohláskach a po všetkých spoluhláskach okrem tvrdých d, t, n sa píše i (Šemšei, Šomodi, Ebergéni, Ňári, Kohári, Čáki, Károli, Tököli). Po tvrdých spoluhláskach d, t, n sa píše y (Erdó'dy; Nádašdy,