Liszka József (szerk.): Az Etnológiai Központ Évkönyve 2014 - Acta Ethnologica Danubiana 16. (Dunaszerdahely-Komárno, 2014)

Könyvismertetések, annotációk

1995 között megjelent folklorisztikai tárgyú szócikkeit tartalmazza. Azt azért eddig is lehetett tudni, hogy magyar nyelven a folklorisztika elméletéről a legátfogóbban (és legmélyebben) ebből a lexikonból tájékozódhatunk. Hogy viszont csak Voigt Vilmosnak ebben a 18 kötetben annyi, témánkba vágó szócikke jelent volna meg, amelyek összegyűjtve egy több mint 500 oldalas könyvet megtöltenek, álmomban nem gondoltam volna! Voigt Vilmos persze nem csak a Világirodalmi Lexikonba írt szócikkeket, hanem az Esztétikai Kislexikonba,59 a Kulturális Enciklopédiába, a Magyar Néprajzi Lexikonba, a Magyar Művelődéstörténeti Lexikonba vagy a mesekutatás legfontosabb nemzetközi kézi­könyvébe, az Enzyklopädie des Märchensbe. Az lett volna persze az igazi, ha mindezen lexi­konszócikkek összesítve jelennek meg egy kötetben. Csak megbecsülni tudom, de ezáltal valóban szinte egy teljes (ráadásul egyazon szemléletmód szerint megírt és összeállított) folk­lorisztikai lexikonnal gazdagodhattunk volna. Ne legyünk azonban mohók, hiszen a most kézbe vehető kötet amellett, hogy visszatük­rözi a folklór és folklorisztika rendkívüli gazdagságát, az egyes kapcsolódó jelenségekről körültekintő tájékoztatást nyújt (mindig gazdag irodalmi hivatkozásokkal, de erre még visz­­szatérek), képet ad egy európai hírű magyar folklorista, aki egész eddigi életét (kutatással, publikálással, tanítással) a választott tudományszak művelésének szentelte, szóval képet ad Voigt Vilmos folklórral kapcsolatos nézeteiről, fölfogásáról. S ez már önmagában feledteti azt, hogy ha van a kötetben Jacob Grimm szócikk, akkor miért keressük benne hiába a Wilhelm Grimmröl szólót. Azért, mert annak idején a Világirodalmi Lexikon szervezői, szer­kesztői - ördög tudja, miért - ezzel nem Voigt Vilmost, hanem Tamói Lászlót bízták meg. Nota bene: a Jacobról szóló szócikk is kettejük munkája. Vagy hogy a maszk szócikkhez kap­csolódó egyéb fogalmakat {alakoskodás, farsangi játék,60 jelmez stb.), miközben a Világirodalmi Lexikonban megtalálhatóak, miért keressük hiába ebben a kötetben. Egy olyan nagy vállalkozás esetében, mint amilyen a Világirodalmi Lexikon volt (egyéb, személyi jelle­gű szempontok érvényesítése mellett) nyilván munkamegosztásra is szükség volt. Ezért van, hogy a farsanggal, alakoskodással, népi színjátékkal kapcsolatos szócikkek egy részét Dömötör Tekla jegyezte.61 Voigt mostani kötetében egyébként ezekre, a jelen összeállításban értelemszerűen nem megtalálható (tehát nem általa írott) szócikkekre is hivatkozik, ezzel is segítve a kíváncsi olvasót: akit igazán érdekel, utána tud olvasni. Maga a kötet így is szerves egészet alkot, a szócikkek a maguk alá- és fölérendeltségi összefüggéseikben, különböző szintjeikkel (az ebből adódó terjedelmi különbségeikkel is) a folklór és rokonjelenségek a maguk bonyolultságában teljes struktúráját tükrözik. Jól tükrözi ezt a folklór és származékainak {folklorisztika, folklorizmus, neofolklorizmus, folklorizáció stb.) gondos bemutatása. Ezekből kiindulva olyan további fogalmakba botlik az olvasó, mint félnépi költészet, irodalom és folklór, népi irodalom vagy primitívség, primiti­vizmus, illetve hát lépcsőzetesen az összes folklórelméleti fogalmat és folklórműfajt a maguk 59 Ahol viszont, nem tudni, milyen szerkesztői megfontolásból, nem derül ki az egyes szócikkek szerzőinek kilé­te. Van egy ömlesztett munkatársi lista, amiből a szemfüles olvasó diszciplinárisán valamit kikövetkeztethet(ne) ugyan, de transzdiszciplinaritása okán éppen Voigt Vilmos esetében zavarba jöhet. Lásd Esztétikai Kislexikon. Második, átdolgozott kiadás. Szerdahelyi István-Zoltai Dénes szerk. Budapest: Kossuth Könyvkiadó 1972. 60 Kárpótlásul a Magyar Művelődési Lexikonban elolvashatjuk Voigt Vilmos farsang szócikkét (MAMÜL III: 21-24), amire a most szóban forgó könyvben, érthető módon nincs utalás. 61 Más szempontok és gyakorlatok is voltak persze, amire Voigt a bevezetőben is utal, illetve a közösségi költészet címszóhoz fűzött megjegyzésében konkretizál is: „Ortutay Gyula nevével jelent meg, akivel (1910-1978) élete végén együtt beszéltük meg és korrigáltuk a szöveget. Szinte hihetetlen, hogy e rövid címszót könnyekkel a sze­mében köszönte meg, minthogy így »hattyúdala« megjelenik.” (197. p.) 200

Next

/
Thumbnails
Contents