Somogyi Hírlap, 1993. június (4. évfolyam, 125-150. szám)

1993-06-12 / 135. szám

1993. június 12., szombat SOMOGYI HÍRLAP 21 MŰVELŐDÉS A maláj irodalom magyar tolmácsolója Animációs filmfesztivál A nemzetközileg is elismert magyar animációs filmek fesz­tiváljának harmadízben házi­gazdája Kecskemét: a rangos kulturális eseményt a Tudo­mány és Technika Házában Kopátsy Sándor, a Mozgókép Alapítvány animációs kurató­riumának elnöke nyitotta meg. A vasárnap záruló fesztivál nyitányaként díjnyertes ma­gyar filmekből összeállított vá­logatást láthatott a közönség, majd Macskássy Gyula filmjeit vetítették le. Az ötnapos ren­dezvény kísérőprogramjainak sorában Macskássy Gyula emlékkiállítását, Szilágyi Varga Zoltán grafikusművész, rajzfilmrendező tárlatát tekint­hetik meg az érdeklődők. Barokk vigasságok A Pentagonale országok (mai néven Közép-európai Kezdeményezés) három éve arról határoztak, hogy az 1993-as esztendőt a kö­zép-európai barokk kultúrának szentelik. A térség gazdag művészeti örökségének be­mutatását tűzték célul oly mó­don, hogy a városok és a kis falvak egyben a nemzetközi turizmusba is bekapcsolód­hassanak. Ennek jegyében rendezik meg hazánkban a Magyarországi barokk vigas­ságok ’93 rendezvénysoroza­tot. A november végéig tartó fesztiválnak az ország 25 ki- sebb-nagyobb települése ad otthont. A rendezvényeket az Országos Idegenforgalmi Hi­vatal kezdeményezte, és a koordinátori feladatokat is vál­lalta — hangzott el a szerve­zet sajtótájékoztatóján, a Had­történeti Múzeumban. Legényfogó Legényfogó néven új lap je­lent meg a sajtópiacon. Erről a színes kiadvány tulajdonosa, Tőke Péter újságíró és Strasszer Tibor sajtójogász, valamint Goór Nagy Mária, a lap szóvivője tartott sajtótájé­koztatót. Mint elmondták, a havonta megjelenő 20 oldalas lapot a nők igényei szerint szerkesztik. Olyan tanács­okat, információkat gyűjtenek össze benne, amely a hajado- noktól a férjüket megtartani igyekvő asszonyokon át az új kapcsolatban reménykedő el­váltakig mindenki talál hasz­nosítható tudnivalót. A Le­gényfogó a hét végétől kap­ható az újságárusoknál. Gyermekszínházi előbemutató Szerdán Békéscsabán a jövő évad kínálatából kapott ízelítőt a Békés megyei Jókai Színház gyermekközönsége. A társulat az évadzárás előtt előbemutatóként vitte színre a Jancsi és Juliskát. Békés me­gye színháza az új, 1993/94-es évadbankét dara­bot játszik majd a gyermekek­nek. A Jancsi és Juliska című, Grimm klasszikus meséjének Szilágyi Dezső és Hajdú Sán­dor által készített zenés szín­padi változata mellett Csukás István és Bergendy István: Börönd Ödön című zenés mű­vét élvezhetik a következő évadban a legkisebb békési színházbarátok. A Jancsi és Juliskát Mózes István szolnoki vendégrendező állította színre, a díszlet és a jelmez tervezője Veress Gabriella, a főbb szerepekben pedig Ki- szely Zoltán, Veress Veronika és Dénes Piroska játszik. A forró maláj éjszakában magyarul köszönt rám egy csupa temperamentum asz- szony, s néhány szó után kide­rült, hogy magyar. Homlokán az indiai asszonyok jele, vállán színes kendő, arcán mosoly. Kuala Lumpurban magyar szót hallani mindig jólesik. — Hogyan került ide? — kérdem. — A szerelem szárnyán — felelte Tharan-Trieb Marianne. — Magyarországon születtem 1951-ben, az Eötvös Loránd Tudományegyetemen szerez­tem francia-német diplomát. Később Zürichben fordító isko­lát végeztem németh-francia- holland szakon. Éltem Angliá­ban, Belgiumban, 13 évig Svájcban, három éve pedig itt élek Malajziában. A férjemet, aki malajziai indiai, Svájcban ismertem meg. Ő haza vágyott, én pedig többször jártam itt, s mindig visszavágytam Ázsiába. — Mivel foglalkozik? — A férjemnek vendéglője van, ott segítek. Közben pedig novellákat fordítok magyarra, s egy könyv összeállításán dol­gozom Malajziáról. Életemben sok minden voltam már: nyelv­tanár, idegenvezető, igazgató- sági titkárnő, tolmács, fordító. A maláj nyelvet itt tanultam meg, és megismerve irodalmát, igen érdekesnek tartom azt népsze­rűsíteni. — Milyen egy maláj asszony élete? — A helybelieké vagy az enyém? — A helybelieké. — Dolgoznak, akárcsak a magyarok. — Én mégis azt tapaszalom, hogy itt barátságosabbak az emberek. — De azt is tapasztalta ak­kor, hogy nem olyan érdeklő­dők. Ha állandóan lenne munka, dolgoznának. Ha nincs dolguk, unatkoznak vagy nézik a sületlenséget a televízióban. Ha valaki bekapcsolja a kínai programot, azt látja, hogy két kínai verekszik. Ha átvált a ma­láj programra, azt látja, hogy két maláj veri egymást. Ha az arabot választja, akkor pedig az arabok birkóznak. — S milyenek az Ön hétköz­napjai? — Ha elmondom, azt feleli rá, hogy monoton. Pedig gaz­dag a programom. Mindig elfog­lalom magam. Az elmúlt három év alatt először a házat, aztán az éttermet állítottuk talpra. Most megpróbáljuk megszer­vezni körülötte az életet. — Egzotikum itt az európai fehér ember? — Igen. — S miben nyilvánul meg? — Sok olyan meghívást ka­punk, amely tapasztalataim szerint az európai nőnek szól. — Hol vásárol ruhát? — Kuala Lumpurban. Szé­pek itt a ruhák. Ha ráérek, var­rók. Unatkozni még nem értem rá. Ahol megfordulok, könyvet veszek. Itt is vannak jó köny­vek. — Honvágya nincs? — Soha nem volt. — Nem hiányoznak a szülei sem? — Néha hiányoznak, akkor telefonálok nekik. — Maláj lesz élete végéig? — Magyar leszek életem vé­géig, de ha az ember ragasz­kodik az egyéniségéhez, akkor mindenhol tud otthon lenni. Kercza Imre (Az általa fordított maláj no­vella a következő oldalon) Színésznő, reneszánszban Ahogy ránktikkad sűrű melegével a korán jött nyár, mintha gyorsabban virágozna el a színi évad is. A csárdáskirálynő kemény vas­tapsai ugyan azt jelzik még, hogy teljes virág­jában pompázik a teátrumi élet, Pécsre meg a kiváló produkciók országos randevúja csábít, — a posta meghozta már a június 19-re szóló meghívót: évadzáró társulati ülést tartanak. Milyen volt ez az évad?— kérdi az ember önmagától, miközben a jó, rossz vagy köze­pes lapos dekázgatása helyett még eleven figurák nyüzsögnek körülötte. Mint Leopold Maria Lippert-Weilersheim herceg neje, a pesti orfeum hajdan ünnepelt Cecíliája, A csárdáskirálynőben. Magabiztosan, szereptanulmányt felmu­tató, eredeti megoldásokkal, a színészmes­terség bőségszarujából jótékonyan ada­kozva — Molnár Piroska. Azon kaposvári művészek egyike, akik voltak és maradtak (miközben többen jöttek és távoztak) biztos pilléreként az itteni sikeres színi évadoknak. Ittléte, színpadi otthonossága, a rutint min­dig eredeti módon messzeűző tehetsége egyszerre izgalmas és megnyugtató. Ö mondta: jó évad volt ez, hiszen Sha­kespeare Rómeó és Júliájának Dajkáját és Kálmán Imre Cecíliáját életre kelteni nagy dolog. Igaz, hogy már integetnek felé Szentendre és Kőszeg „nyári teátrumai” (s közben egy kis „magánéleti” pihenő) a haj­dani Nyina, Polly és Andromaché —, hiába teltek hosszú évek s évadok — folyamato­san hozzáfrissül mostani szerepeihez. Nagy titka ez az örök megújhodó képes­ség, ez a póztalan életelemmé lett rene­szánsz. Mintha csak átpenderült volna az ope­rettbe a kaposváriak vérbővé „valóságosí- tott” Shakespeare-előadásából, amelyben szó szerint és képletesen is, úgyszólván fürdőzött a „reneszánszban”. Harsány volt és melegszívű, csupa szeretet és csupa könny, széles haraggal szidalmazott és bu- gyogóját vígan villantotta a szédült veronai úrfiak balhékedvelő gyűrűjében. Pontosan és roppant jól, csakúgy mint a történelmi lo­bogókat igen elgondolkodtatón csattogtató Csárdáskirálynőben. Örülünk tehát, hogy jó évada volt Molnár Piroskának (is) és nekünk is, általa és társai által. Maradjon tartós a színházi rene­szánsz. T. T. A lámpás mindig fényesen világított... A tanár úr * tekintélye Stix József, a Ladi Általá­nos Iskola tanára négy év hí­ján fél évszázada tanít, ebből az utóbbi 24 évet szülőfaluja, a ladi iskola katedráján töltött. Csornai István iskolaigazgató szerint: — A tantestületben és az egész faluközösségben tekin­télye van. Mindenki tiszteli, az emberek adnak a vélemé­nyére. 1990-ben megválasz­tották a község polgármeste­rének, s ezt a tisztséget önzet­len szolgálattá nemesítette. Az indulatokat, amelyek kö­rülvették, emberséggel győzte le s így bírta jobb belátásra a környezetét... Az iskolaigazgató huszon­két esztendei együttmunkál- kodás tapasztalatai alapján vélekedik így. A falu lakói még régebbi ismeretségre építve választották meg polgármes­terüknek azt az embert, aki szeretettel és szakértelemmel tanítja-neveli gyermekeiket, unokáikat, sikert sikerre hal­mozott a helyi énekkarral, megalakította és magas szín­vonalon működteti a cser­készcsapatot, ellátja a katoli­kus egyházközségben a kán­tori feladatokat. Maradék ide­jében gyümölcsösében, szőle­jében gazdálkodik. — Negyvenhat éve tanítok, de egyetlen napot sem töltöt­tem táppénzen — emlékezik a tanár úr. — Lehet ez alkati, öröklött adottság is. Mindig pontos időbeosztás szerint dolgoztam, éltem. Ma is reg­gel ötkor, fél hatkor kelek, és este tízkor, tizenegykor fek­szem... Hogy a háború után hol kezdett tanítani és hogyan tel­tek az elmúlt évtizedek — er­ről így beszél: — A tanítóképzőt Baján vé­geztem 1947-ben, s Pécsen szereztem főiskolai diplomát. Somogyapátiban kezdtem — akkor ez a község még So- mogyhoz tartozott —, egy év­vel később azonban felfüg­gesztettek... Egy nyilvános ki­állás Mindszenthy József mel­lett akkoriban ezzel járt, és azzal, hogy éjszaka elvitt az ÁVH épp akkor, amikor foly­tak az iskolában a vizsgák. Jöttek értem a szülők — köz­tük a párttitkár vezetésével párttagok is — Adorjánpusz- táról, hogy hazaengedje­nek...Végül Vasas ll-be he­lyeztek azzal, hogy ott a bá­nyászok majd megnevel­nek... Minthogy azonban la­kást nem tudtak adni, hama­rosan ismét a szülőfalum kö­zelébe, Somogyhárságyra ke­Több ősbemutatót is tart a következő évadban a Nem­zeti Színház — jelentette be Ablonczy László direktor, a teátrum évadzáró társulati ülésén. Sütő András: Az ugató madár című színművét először július 8-án a Gyulai Várszínházban láthatja a kö­zönség. A darabot szeptem­berben mutatják be a Nem­zeti Színházban. Az Erdély­ből Budapestre települt Csiki László új drámáját — amely­nek még nincs végleges címe —, szintén műsorra tűzi a színház, és itt játsszák elő­ször Gyurkovics Tibor: Csá­szármorzsa című darabját is. Sajnálattal szólt az igaz­gató arról, hogy a Nemzeti Színházat is érintették a pénzügyi szigorítások, így 470 millió helyett 270 millió Csaknem fél évszázadot töl­tött a katedrán... (Fotó: Kovács Tibor) rültem. Ezután Dióspuszta, majd a már tényleg közeli Szülök következett. Onnan ötvenkilencben került immár véglegesen haza. A hányattatásokkal teli évek mást talán inkább meg­viseltek volna, rajta azonban kevésbé fogtak ki. Vajon mi­ért? — Átsegített a gondokon, hogy népi kultúrával mindig szívesen foglalkoztam; kép­zősként a népi írókon neve­lődtem, így aztán igazi falui­mádó voltam. Kórusvezető- ként elismertek, a templomba- járás miatt kirúgtak... A szülői neveltetésemnek is sokat kö­szönhetek. Otthon tanultam meg, hogy sohasem szabad feladni, nem szabad elkese­redni még a legkétségbeej- tőbb helyzetben sem. A ladi kastélyban, ahol most az iskola található, ha­marosan befejeződik az okta­tás — már épül az új iskola. A tanár úr, aki fél tucatnyi köz­ségnek volt mindig fényesen világító lámpása, nyugdíjba készül. A Művelődési és Közokta­tási Minisztérium által adomá­nyozott Arany Katedra em­lékplakettet veheti át ma Stix József, a Ladi Általános Iskola tanára. A szpkmai kuratórium javaslata alapján odaítélt pla­kett a hosszú időn át végzett kiemelkedő oktató-nevelő munka erkölcsi elismerése, melyet az iskola 75 ezer forint jutalommal egészített ki. Hernesz Ferenc forintból kellett kijönniük az évad során. Az évadzáró ünnepélyen Pápay Erzsi színművésznő 40 évi társulati tagságáért ju­bileumi aranygyűrűt kapott. Ugyancsak 40 évi tagságáért vette át a kitüntetést Bakó József szcenikus, Császár Angéla pedig a nemzeti teát­rumban töltött 25 esztendei művészi munkásságáért kapta meg a jubileumi arany­gyűrűt. A Farkas-Ratkó díjat a társulat idén Varga Máriá­nak ítélte, a műszakiak Bu­davári díját pedig Seprenyi Ferenc színpadmester ve­hette át. A társulati ülést követően a Farkasréti temetőben meg­koszorúzták Gobbi Hilda sír­ját, aki június 6-án lett volna 80 esztendős. Évadzáró a Nemzetiben

Next

/
Thumbnails
Contents