Somogyi Hírlap, 1993. június (4. évfolyam, 125-150. szám)

1993-06-12 / 135. szám

22 SOMOGYI HÍRLAP — KULTÚRA 1993. június 12., szombat A z óra pontosan déli egyet mutatott. Ez azt jelentette, hogy már négy órája ül­tünk öcsénk Nissan Sunny- jában. Már minden porci- kánk fájt. Szerencsére az idő nem volt túl meleg, ami­kor elindultunk. Néha eldör­dült az ég, mintha dobbal kí­sérte volna a motor zaját. „Miért nem a sztrádán mész?” — Rie nővérünk hangja hirtelen megtörte a ránk ragadó unalmat. „Siess egy kicsit” — a szemrehá­nyást már csak motyogta. Kérdésére senki nem vála­szolt. Bár mind tudtuk, mit rejtettek szavai, lusták vol­tunk a szánkat kinyitni. Hadd higgyük, hogy mind egy do­logra koncentrálunk, az úti­célunkra. Öcsénk autója zö- työgve előzte az egyenes kátrányúton kígyózó kocsi­sort. Gyorsan beugrott két kocsi közé, amikor volt hely. „Nézd, már torlódás van” — zsörtölődött Rie szándé­kosan erőltetett hangon. Mi többiek majdnem egyszerre sóhajtottunk. „A sztráda sem jobb. Nézd, már esik. Nem tudom, hánykor fogunk odaérni” — öcsénk hangja halk volt és beleolvadt a motor zajába. Egyszerre süppedtünk visz- sza az unalomba, ami egyre jobban eluralkodott rajtunk. Mereven néztünk előre, fi­gyeltük, ahogy a szélvédőre hulló esőcseppek kergetik egymást. A kopogó eső­cseppek gyerekkori élmé­nyeket idéztek fel bennünk, amiket, ha akarnánk, se tudnánk feledni. Ilyenkor, az esős évszak idején ugyanígy ömlött az eső a házunk lyukas tete­jére. Nagymama kacsái mindenfelé csavarogtak, de az eső elől a ház alá mene­kültek. Hangos gágogásuk­tól és az eső dobolásától félig megsüketültünk. Felhúzott térdekkel ültünk a földön és szarongunkat felhúztuk a nyakunkig. Ilyen esőben hamar megéhez­tünk, és nagymama gyöke­reket főzött, amiket sajátke­zűig ásott ki a ház mögött. Segítettünk kikaparni a kó­kuszdió belét, és sóval ösz- szekevertük. A megfőtt gyö­kereket nagymama egy kis tálcára tette. Vékonyan szállt belőle a gőz felfelé, amíg ki nem kergette a fal repedé­sein át befújó szél. Körülvet­tük nagymamát és néztük, hogyan töri össze a főtt gyö­kereket és keveri hozzá az imént frissen kikapart kó­kuszdiót. Ezután nagymama mert két merőkanállal minden tálba és szétosztotta köz­tünk. Hamar megettük és kértünk még. Valahányszor repetát kértünk, nagymama a következőképpen oktatott minket gyengéd hangon: „Azért eszünk, hogy az Az elbeszélésben előfor­duló néhány utalás a tipikus maláj falusi életre rövid ma­gyarázatot igényel: A maláj parasztház cölö­pökön álló faház. Öt-hat lép­csőfok vezet a bejárathoz vagy egy kis verandához. A ház alatt a háziállatok talál­nak menedéket az eső vagy a tűző nap elől. A szerényebb házakban egy helyiség van, bútor jó­formán semmi. A vendég számára és este gyékényt te­rítenek a padlóra, ezen ülnek vagy alszanak. A konyha mögött van egy kis veranda: itt tisztítják a zöldséget, mosogatnak, stb. A vizet a padlóra öntik, a tág rések között a hulladék is le­éhünket elverjük, de ha en­nél többet eszünk, az a Sá­tán étele.” — Amikor nagy­mama így beszélt, nyugton maradtunk és gyorsan el­mostuk a tálunkat, mindenki a magáét és a fapolcra tet­tük lefordítva. Eső után a ház körül sok tócsa maradt. A kiskacsák kergették egymást és ját­szottak a vízben. A sok ka­csa tollászkodott vagy mo­hón kapkodta a földből az eső által kimosott gilisztákat. vittük. Nagypapa óvatosan hajtotta a biciklit és mi, az utasok, boldogan énekel­tünk, mint a madarak kora reggel, a nap első sugarát köszöntve. Általában mi hárman lányok hátul ültünk összeszorítva és erősen tar­tottuk egymást. Öcsénk elöl ült a bicikli vázán. Az ő fel­adata volt a vízzel és éle­lemmel tele kosarat tartani. Néha megszólaltatta nagy­papa öreg biciklijének a csengőjét, amit hátul­„Még mit látsz?” — kérdez­tük öcsénket, aki még min­dig a falu felé nézett. Hirtelen felénk fordította a tekintetét, miközben egy öt­lete támadt. Kerek szeme pislogva nézett egyikünkről a másikra. Pilantását a tá­voli, magasabb hegyek el­mosódott sziluettje felé irá­nyította. A fák vastag párába burkolóztak és olyanok vol­tak, mintha le s föl hullám­zottak volna. „Hmmm... látom a mamát! tál gyökereket és odaadta nekünk. Kezet mostunk, mert evőeszközként az ujja­inkat használtuk, és jó ét­vággyal nekiláttunk az ebédnek. Közben a nap a falevelek közé lopódzott és onnét bo­csátotta ki ezüstös sugarait. Néhány madár a guavafa ágain ült és a túlérett gyü­mölcsből lakmározott. Kel­lemes szellő fújt nyugatról, hagymaszagot hozva, mert nagypapa arrafelé ültetett AZ SYUHADA JA AFAR Akár egy álom Néha megkergettük őket és a kacsák szaladtak, felbuk­tak, gurultak, hogy mentsék a bőrüket. Szívből nevettünk rajtuk. Más alkalommal, amikor esni kezdett, gyorsan be­mentünk és leültünk az ab­lak elé. Figyeltük, ahogy a lépcső aljára állított lábmosó edény megtelik vízzel. Ha még erősebben esett, nagymama szétküldött min­ket edényeket keresni, hogy felfogjuk a tetőn át becsurgó vizet. Felkaptuk, ami edényt találtunk és a legnagyobb rések alá tettük. Megvártuk, amíg az edé­nyek tele lettek és kiöntöttük a vizet a hátsó verandán. Hangosan zúdult le a víz a deszkák között. M ásnap nagy­mama korán kel­tett minket für­deni. Mindig ko­rán keltett minket, hogy fel­frissítsük a testünket. Azt szokta mondani, ha egy nő későn kel, senki nem fogja megkérni a kezét. Majd vén­lányok maradtok. „Hú... senki nem akar vén­lány maradni” — mondtuk egyszerre. Gyorsan felkel­tünk, magunkra kaptuk a szarongot és a kúthoz sza­ladtunk mosakodni és az ima előtti rituális mosdást el­végezni. Aztán felmentünk a házba és együtt imádkoz­tunk.. Nagypapa volt az imám. Reggeli után nagymama adott mindegyikünknek egy üveg vizet, hogy vigyük ma­gunkkal a kertbe, amelyet nagypapa művelt. A rizst nagymama banánlevélbe csomagolta, amit maga vá­gott nagy darabokra és szá­rított füstnél, hogy ne törjön olyan könnyen. Ha nagy­mama utánunk jött a kertbe, ő hozta az ételt, ha nem, bambuszkosárba tette és mi ról nagy nevetés fogadott. Nagypapa csak mosolygott rajtunk. Miután megérkeztünk, szétszéledtünk a kertben. A kert tele volt életerős banán­fával és egyéb, ehető gyö­kerű cserjével. Néhány fiatal banáncserje, amit nagypapa előzőleg ültetett, kidőlt. Ta­lán a hegy tetejéről lezúduló eső mosta ki, mert nagy­papa szerette a banánfákat a hegy lejtőjére ültetni. S egítettünk nagypapá­nak tartani a kis fákat, amíg újra elültette őket. Némelyiket már nem lehetett elültetni, ezeket nagypapa apróra vágta és egy nejlonzacskóba tette, hogy hazavigyük a kacsák­nak. Miután eleget segítet­tünk nagypapának, enge­délyt kértünk, hogy játsz­hassunk a vörös földű domb tetején. Megengedte, azzal a feltétellel, hogy nem me­gyünk messzire. Utána már nem sokat törődött velünk, mert az új ágyások kapálá­sával volt elfoglalva, hogy zöldséget ültessen. Legnagyobb örömünk az volt, ha felmászhattunk a vö­rös domb tetejére. Verse­nyeztünk, ki ér föl előbb. Mi­után felértünk, néztük a bu­ján zöldellő fákat a domb al­ján. A gyögyörű kilátás ál­modozásra csábított. Be­szívtuk a tiszta és friss leve­gőt, miközben tekintetünk messzire, a falu felé kalan­dozott, ahol még a hajnali köd lebegett. „Látom a nagymamát” — üvöltötte öcsénk a falu felé mutatva, ami elmosódva lát­szott a reggeli nap sugarai­ban. „Mit csinál a nagymama?” — öcsénk mosolygott, hogy kilátszottak a nagy fogai és hangosan kiabálta: „A pisis lepedődet mossa!” Válaszát nagy nevetéssel fogadtuk. Mama!!!... óóó... mama!” Kezéből tölcsért formált és hangosan kiáltozott. Mi pisszenés nélkül hall­gattuk, ahogy öcsénk hangja megtörte a reggeli csendet. Egy közeli bokor ágáról hangosan veszekedve felre­pült egy felriasztott madár. Ezután leszaladtunk a dombról a kert közelében levő patakhoz, miközben gyakran néztünk nagypapa felé. Éppen az egyik ba­nánfa alatt pihent. Felemelte a kezét és integetett nekünk. A patakhoz érve rögtön beleugrottunk a vízbe, úsz­káltunk és kergettük a kis ha­lakat az üde és tiszta vízben. Majd kiültünk a patak fölé hajló ágakra, hintáztunk és rugdaltuk az átlátszó vizet. „Énekelni fogok valamit” — kiáltotta hirtelen Rie. „Jól van” — válaszoltuk majd­nem egyszerre és tapsolni kezdtünk Rie énekéhez. Éneklés után verseket köl­töttünk, ahogy az iskolában tanultuk. Néha rövid modern verseket is költöttünk ked­vünk szerint, tapsolva hozzá. „Gyerekek! Gyertek enni,” — nagypapa hívó hangját elmosódva hallottuk. Nagymama biztos megjött már az ebéddel. Gyorsan leugrottunk az ágakról, fel­másztunk a partra és szalad­tunk, mit se törődve a mi­móza tüskéivel vagy a la- langfű leveleivel, amelyek jól összekarmolták mezítelen lábunkat. „Aki előbb ér oda, az nyer” — vetette felénk öcsénk hir­telen, mialatt megelőzött minket és teljes erejéből fu­tott. M i is szedtük a lá­bunkat, fel­ijesztve az ép­pen kinyílt vad­rododendron lila virágai kö­rül repdeső lepkéket. A reg­geli pára még nem száradt fel a levelükről és a fűszálak­ról és most nagy cseppek- ben hullott a földre, ahogy sovány kezünkkel megérin­tettük. Azzal se törődtünk, hogy lábszárunk még oly edzett bőre is fájt, ahogy a mindenfelé vadon nőtt rodo­dendron és gardenia ágai csapkodták. „Nyertem!” — kiáltotta öcsénk levegő után kap­kodva, amikor látta, hogy mi már nem bírunk futni. „Én lettem a hős” — tette hozzá büszkén felemelve a két ke­zét és lebiggyesztve színte­len alsóajkát, amint ránk né­zett, akik a fáradságtól elte­rültünk. Nagymama kiporciózta a rizst a magával hozott tányé­rokra, tett melléje sült halat, köretnek zsírosán főzött fia­hagymát. Ebéd után segítet­tünk nagymamának elmosni a tányérokat a nagypapa ál­tal ásott kútnál. Öcsénk és nagypapa a feláztatott ágyá- sokat javította ki vagy a hagymát gyomlálta. Esős évszak idején nagypapa nem használt műtrágyát. Kár lenne, mondta, mert az eső­víz úgy is kimosná a földből és elvinné, mivel a kert a domb alján van. Amíg ők így tevékenyked­tek, nagymama hívott minket salátaleveleket, vöröspáf­rányt gyűjteni. Sok volt belőle a kertben és szerettük a belőle készült ételt. Sose felejtettünk el vinni belőle. Nagymama csilipaprikát tört össze mozsárban és az­zal szokta megsütni a vö­röspáfrány gyökerét. De amikor a páfrány megzöl- dült, már nem szedtük, mert a szára is kemény lett és az íze sem volt jó megsütve. A lig néhány perc és vödrünk tele volt mindenféle levelek­kel. Leültünk és vár­tunk, amíg öcsénk és nagy­papa is elkészül a munkával. Amikor a nap magasan állt a fejünk felett, nagypapa ha­zahívott minket. Ahogy mondta, ilyenkor, esős év­szakban az időjárás kiszá­míthatatlan. Lassan hajtotta a biciklit és mi hátul se vol­tunk már olyan elevenek, mint idejövet. Bizonyára fá­radtak és elcsigázottak vol­tunk. Nagymamát Szi Azman, Lidzsa néni fia szokta haza­vinni a motorbiciklijén. Úgy tudtuk, nagymama rokon­ságban van Lidzsa néni csa­ládjával. Ésténként, fürdés után a korán olvasását szoktuk ta­nulni. Nagymama mindig ta­nácsolta nekünk, hogy szor­galmasan olvassuk a koránt és imádkozzunk sokat a pa­páért és a mamáért. Azt mondta, ha szorgalmasan imádkozunk, Allah minden kérésünket teljesíti. Allah szereti azokat, akik imád­koznak Hozzá. Akkor Allah nem hagyja a papa sírját beszűkülni és kegyelmet áraszt a lelkére. Nagymama szavain elgon­dolkodtunk egy darabig. Kis szívünk összeszorult a szo­morúságtól, valahányszor elhunyt apánkra gondoltunk, akit sose ismertünk. Csak legyen Allah elégedett az imánkkal, gondoltuk ma­gunkban. Ima után jó étvággyal ne­kiláttunk a vacsorának. Le­fekvés előtt házi feladatot ír­tunk és leckét ismételtünk. Általában szerettünk idéze­esik — a kacsák, kecskék örömére. A házba csak me­zítláb lépnek. Mivel régen kint is mezítláb jártak, a lép­cső alján egy edényben vizet tartottak, abból mertek és öb­lítették le a lábukat. Öltözékük, a szarong elké­szítése nem igényel sok munkát: a szarong egy kb. 1 x 2 méteres anyag, amit a derekuk köré tekernek és be­tűrnek. Csodálatos módon minden gomb, tű, madzag vagy öv nélkül sem esik le. Ä malájok vallása néhány száz év óta az iszlám. Több utalás történik a rituá­lis szokásokra: ima előtt bi­zonyos mosdást kell elvé­gezni; az imát vezető papot imámnak hívják; minden gye­reknek meg kell tanulni a ko­ránt olvasni arabul (hangsú­lyozom, olvasni, nem megér­teni!) A malájok úgy hiszik, hogy akiért nem imádkoznak, annak a sírgödrének a falai összeszűkülnek és végül összeérnek és a halottat na­gyon nyomják. Tehát imád­koznak értük, hogy „legyen nekik könnyű a föld.” A maláj nép nagyon kötő­dik a természethez. A hihetet­lenül gazdag trópusi növény­világnak csak néhány képvi­selőjét említi az elbeszélés, de ezek pontos lefordítása képtelenség: egyrészt, mert nincs rá megfelelő magyar szó, másrészt az olvasó nem ismerné az itt honos növé­nyeket. teket tanulni hangosan, éneklő hangon deklamálva. Kántálásunk néha elhallat­szott Lidzsa néni házáig. Nagyszüleink mosolyogtak rajtunk. Amikor elfáradtunk, aludni mentünk. Nagymama kicsire csavarta a petróleumlámpa kanócát és a lámpát a szoba közepére állította egy mély­tányérba, hogy bizton álljon, ha Tompok, Biah macskája éjjel nekimenne. Hálóhelyünket a Bading- ban vett új szekrény válasz­totta el a helyiség többi ré­szétől. Itt volt felakasztva a moszkitóháló. A háló alatt persze mind középen akar­tunk aludni. Amikor túl hangosan vitáz­tunk, nagymama gyengéd hangján figyelmeztetett, hogy aki középen alszik, azt a kísértet hídnak fogja hasz­nálni, ha az alvóhely egyik végéből a másikba akar menni. „Juj!!!...” — kiáltottuk félelmünkben és gyorsan a háló mellé húzódtunk. Jól emlékszünk, ahogy nagypapa egyik este el­gyengülve ült és sovány mellkasát nyomkodta. Ahogy ránéztünk, elakadt a szavunk. Gyorsan szétgöngyöltük a gyékényt a szoba közepén, párnát tettünk rá és nagy­mama óvatosan ráfektette nagypapát. Láttuk, hogy nagypapa szeme a mennye­zetet figyeli, ahol itt-ott rések voltak. Láttuk, ahogy a nagypapa mellkasa erősen hullámzott. Izzadság gyöngyözött a homlokán. Nagy-nagy szeretettel töröl- gettük róla. Körülültük nagypapát, ahogy ott feküdt. Láttuk, hogy nagymama próbálja imádkoztatni őt lassan. Lát­tuk, hogy nagypapa sápadt ajka remegett és legutoljára azt láttuk, hogy nagypapa sovány mellkasa abba­hagyta a hullámzást és ak­kor nagypapa olyan lett, mint egy mélyen alvó kisbaba. Nagymama felemelte nagy­papa két kezét és összekul­csolta a mellkasán, miköz­ben nagymama szája né­mán mozgott, mintha ol­vasna valamit. így, ilyen gyorsan teljesedett be az Úr akarata. Jaj, de gyorsan is szalad az idő; már tizenegy éve, hogy elhagytuk ezt a kör­nyéket és most visszajövünk meglátogatni nagypapa hát­rahagyott kis házát. Meg a guavafát, aminek a gyümöl­csei csoportokban lógtak a nagy levelek között, meg az ananászbokrokat, amelye­ket nagymama ültetett a ház körül, meg a tócsákat eső után, és mindent, mindent, ami úgy hozzánk nőtt az itt töltött majd húsz évünk alatt. De szép emlékek is ezek! Ahogy kavarognak bennünk, a régi boldogság tölt el min­ket. D e most, ahogy ide, a szeretett környékre érünk, hosszú, kát- rányozott út fogad a ház mögött, ahol egykor csupa gumifa állt. Amit ré­gen szerettünk itt, minden el­tűnt. Itt van ugyan a szemünk előtt, a lábmosó edény a lépcső alján, de tele vadon burjánzó fűvel, ami időköz­ben mindent benőtt. Jaj, de gyorsan is szalad az idő. Jaj, de édes is az em­lék, de fájó is. Az emlékek jönnek, kavarognak és meg­zavarják az érzelmeinket. Hirtelen ráébredünk, hogy ami elmúlt, az visszahozha- tatlan és határtalan hiányér­zet tölt el minket. Fordította: Trieb Marianne

Next

/
Thumbnails
Contents