Somogyi Hírlap, 1992. november (3. évfolyam, 257-282. szám)

1992-11-14 / 269. szám

1992. november 14., szombat SOMOGYI HÍRLAP — KULTÚRA 9 Jegyzet a somogyi képzőművészek kiállításáról Kertész Sándor: Piros léggömb másra. Vajon milyen sors jut ezekben a napokban Kertész Sándornak? Nem tudom, hon­nan érkezett közénk, hogy megmutassa nekünk a világot. Az angyalszárnyat bemérni készülő radar, a tussal kihú­zott portré mögött elmosódó környezet mintha azt jelezné: nincs semmi kézzelfogható, biztos pont e világban. Csiszár Elek. Szinte összes képe igazolja, hogy ' Van Dyck-barnával és- fehérrel minden életérzést képes a vásznon keresztül közös kinccsé tenni. Vörös András „Leningrádi barátnők” című al­kotására csudálkozva álltak xmeg (a mondanivalót talál­gatva, s arról beszélve, hogy „én is tudnék ilyet festeni”), mint ahányan földbe gyöke­reztek a Siófokon élő Csiszár Elek Zord tél című üzenete Ungvári Károly: Mennydör­gés Horváth János Milán: Együd Árpád portréja előtt. A képen a fehér uralko­dik „tisztaságával”, ahogy be­takarni készül a kalapja után görcsös kézzel nyúló koldust. A kalap kalap, a kéz kéz, a bakancs bakancs a vásznon — a „tetem” fölé rajzolt „cir- kálmány” azt jelzi(?); nem a természet felel az emberi tra­gédiákért. Két Együd Árpád-portrét is festett Horváth János Milán. Az egymásba nyíló termek egy bizonyos pontjára állva mindkettő látható. Sőt! Mintha innen is, onnan is ránk fi­gyelne a neves néprajzkutató. Bölcsen, sokat tudón — az egyik képről tán szomorúb­ban. Telitalálat. Igaz; nem tu­dom megfogalmazni, ami megfogott benne, talán mert oly mély a gondolat. Hogy mi köti össze a kiállító művészeket? „A szépség más-más, mint szabadság a jelenségben" — vallotta az előző évszázad közepén F. Schiller. Szóval így szép; másságaiban ez a kiállítás. Czene Attila Hogyan érezhetik magukat manapság a művészek? Hi­szen sokkal érzékenyebb an­tennákkal észlelik a társada­lom, az egyén problémáit, mint legtöbbünk. Példa erre a Somogy megyei festők, szob­rászok kiállítása, melyet feb­ruár végéig a siófoki Kálmán Imre múzeumban tekinthetnek meg az érdeklődők. Aki betér a siófoki tárlatra, nem találhat szinkrontolmá­csot maga mellé, lefordítandó a vonalak, színek, fények kavalkádját a saját nyelvére. Szédülés; egyik szellemi repü­lésből a másikba. Erre az ér­zésre lehet azt mondani, hogy a hegyek elmállnak, a folyók kiszáradnak, a házak felég­nek, az emberek meghalnak, csak e helyütt nem változik majd semmi. Mert ezek a ké­pek a néhol primitív, máshol egyenest provokatív jelképek­től egészen (vissza?) a tájél­mény akadémikus kifejezé­Csiszár Elek: Zord tél séig egy helyre hoznak min­den mondanivalót, ami fakad­hat a ma emberétől. Az egyik kép kiabál, a másik kérdez, a harmadik inkább csendesen vár sorára, hogy felismerje egy látogató végre a lényegét. Érdekes lenne hallani, hogy éjszakánként, amikor bezárják a bejárati ajtót, lelakatolják azt, s csupán a néhány mé­terre zakatoló vonatok sípolá­sát hallani, miképp beszélget­nek egymással... Én bizony egymás mellé akasztottam volna Szirmayné Bayer Erzsébet, Szikra János és Ungvári Károly festményeit, amelyek a balatoni élményeik­ről mesélnek. Mindhárom mű­vész éles kontúrokkal, apróbb-nagyobb foltok egy­másra „vetítésével” fejezi ki magát — mégis, mintha év­századokat lépnénk odébb, néhány méter helyett. A kis­gyermekként maszatolt ég még csak-csak hasonlóképp kavarog; tükrében a táj, a lé­nyeg itt azonban a látogató fényképalbumában is hason­lóképp festhet, míg amott szétdúlt világképben téglalap alakú dombok dőlnek egy­Szépség: szabadság a jelenségben TURISTAÚTON A Semmering sziklái közt kapaszkodott az autóút. A férfi nem nézett se­merre. A hegyi hajtűkanya­rokban csakugyan nem taná­csos a volán mellett az ábrán­dozás, de őt gyerekkorában sem igen izgatták az erdők. A Váci utcát ismerte, esetleg a Haris közt, talán még a Vö­rösmarty teret is. A Nagykorú­iig a kamaszévek éjszakáin a boros cimborák néha elcsal­ták, vagy lányüldözőben keve­redett ki a Rákóczi útra. Az asszony se nézte a fel­hőket szaggató sziklákat. — Rosalinát talán nem is ta­láljuk Rómában — sóhajtott. A férfi közben megszívta a cigarettáját. — Nem tehetjük — mondta ingerülten —, hogy fel se ke­ressük. — Különben elkárhozunk, persze. — Hét éve nem láttam. El­végre a néném. — Ezért aztán reggeltől es­tig cipel majd magával! „Ezt okvetlenül meg kell néznetek, háromezer éves!” Vagy: „Ezt Pontius Pilátus építette, ak­kora, mint az Eiffel-torony ha­son fekve!” Este operába von­szol, éjjel halat akar enni, haj­nalban meg gyalogolni, mintha szerelmes egyetemis­ták volnánk! Én, fiam, nem azért megyek, hogy bámész­kodjak! — igazította meg lila napszemüvegét. — Ha ennyit utazom, legyen is értelme! — Persze — morogta a férfi alig hallhatóan. — Te! Talán szerencsénk lesz! Hátha elutazott! Üdül... — Clary pénze biztosan megérkezett már — beszélt a férfi maga elé, mintha maga ülne a kocsiban. — Ó, Clary! Biztosan! — élénkült egyszerre az asz- szony. — Clary be szokta tar­tani a megállapodást! — Remélem! ...Első este Rosalina nénit nem találták otthon, a Clary-féle pénz se futott még be Amerikából. Olcsó panzió­ban szálltak meg. Két napot szántak tájéko­zódásra. Az Upim-áruházak- ban megállapították, hogy az árak alaposan fölugráltak, de kozmetikai cikkeket például így is érdemes vásárolniuk: négy-ötszörös áron lehete ott­hon elsózni a rúzst, a hajfixá­lót, a körömlakkot; az ilyesmi könnyen átcsúszik a vámon. Kendőkkel és bizsukkal ugyanez a helyzet. A fehér­neművel óvatosabbaknak kell lenniük, cipőre és táskára oda se érdemes nézni. Majd ki­mentek a nyílt piacokra, órákig turkáltak a San Giovanni és a Porta Portese sátraiban. Se­lyemruhák, kardigánok, cso­dálatos színek, valóban fillé­rekért. Olyan holmi jöhet csak számításba, ami diszkréten megbújik majd a Váci utcai gomb-, csat- és övüzlet pultja hátsó rekeszeiben, s amiből elegendő egyetlenegyet megmutatni, mert a hölgy majd szól a barátnőjének is... csak tudni kell, kinek szabad fölkínálni. Harmadnap útra keltek, mert úgy hallották, hogy Ná­polyban minden még olcsóbb — főleg, ha elég erőszakosan alkusznak. Mire visszaértek, Rosalina is előkerült. — Nápolyban? Okosan! Nápolyt nem szabad kihagyni! — s lelkesen kínálta őket gyümölcslével. — Az An- jou-várat láttátok? — A piacon voltunk! — hű- tötte le az asszony. Rosalina néni ajka lefittyedt: — A piacon? A férfi rábólintott és ásított. A néni úgy gondolta, lakja­nak nála, ne szórják a pénzt. Mire azt hazudták, hogy két hétre kifizették a panziót. — Ennyi pénzetek van? — ámuldozott az öregasszony. Szerencsére, az amerikai átutalás közben valóban meg­jött: Clary nagylelkű volt, nyolcszáz dollárt küldött, s írta, télen Európába készül, Pestre is kíváncsi, majd akkor elszámolják. Erről persze nem referáltak a néninek. Fél óra múlva búcsúzkodni kezdtek. — Jöttök reggel? — kérte a néni, mint aki ritkaságot kínál. — Hiszen még semmiről se meséltetek!... Reggel, egész korán. És elmegyünk a Pinci- óra. Nappal útba ejti az ember akaratlanul is, de a rengeteg autótól, ugye, nem tudjátok él­vezni. Vagy a Colonnát nézzé­tek meg hajnalban, akkor még érintetlenek a tér arányai, még nem rontják meg a parkoló kocsik, a kapuk íveit még nem takarják el a filobuszok!... Három napig nem jelentkez­tek. Utána is csak telefonon. Egy hét múlva állítottak be. S megint úgy folyt a beszélge­tés, gyümölcslével, feketeká­véval. Később a férfi azt mondta, a felesége napok óta kénytelen volt ágyban ma­radni. A szokatlan klíma. Rosalina néni megijedt: — Rómában vagytok, és nem láttatok semmit?! — De, de — bólogatott a férfi. — Hogyne. Sok mindent. — Legalább Tivoliba gyer­tek el velem — kérte őket. — Autóval egy óra. Öregebb vá­ros, mint Róma; gondoltátok volna? És a Hadrián-palota romjai közt megmaradt a vízi­színház! Menjünk ki reggel! — Minek? — futott ki a friss frizurát viselő, mosolytalan asszony száján. Férje közben egy hosszú­kás dobozt cibált elő: — Nézze, néni — mutatta —, nézze csak, mit vettem Irénkének! Még neki se árul­tam el! Széles, arany karkötő került ki a dobozból. A csat fölött ki­csi, kör alakú óra. — Nahát! — sikított föl Irén. — Ezt a meglepetést! Fölcsatolta, komoly szakér­telemmel bíbelődött vele, köz­ben nem mosolygott. Másik csuklóján egy másik karperec. Rosalina néni megtörölte a szemét: — Jó dolgotok van... — bó­logatott. Irén, fehér arccal, kihúzta magát: — Hogy tetszik érteni? Mi az, hogy jó dolgunk van? — Én csak azt mondom, hogy nektek, úgy látszik, jó dolgotok van otthon. Egészen biztos, fiaim. — És mitől olyan biztos eb­ben a néni? — Én, látjátok, amióta így maradtam... Hiszen tudjátok. Szóval, amióta a fiam a hábo­rúban... aztán az én drága uram... Hát azóta így vagyok, 's csak azért bírom ki vala­hogy, kedveseim, mert renge­teg a világban a csodálni való. És amíg csodálkozni tudok, addig kibírom. A szépség egymagában nem vigasztal, jól tudom, de erőt azt ad... Ti­voliba még nem jutottam el. Egyedül már nem merek, au­tóbusszal... Jó, ha nem akarjá­tok megnézni, ne vigyetek ki... Kicsit hallgatott megint, majd amikor folytatni próbálta, bizonytalanul megcsuklott a hangja: — A vámnál nem lesz bajo­tok? Sok csomagot visztek? Ekkor észrevette, hogy amazok összakacsintanak. ...A Pantheont azért mégis látták. Az utolsó napon. Mert valaki azt ajánlotta, hogy a Via Teatro Valle zugolyaiban háncsból készült táskákat le­het kapni, igen olcsón. A kis utcában válogattak hát mű­helyről műhelyre, míg kikeve­redtek véletlenül a Pantheon előtti térre. Addigra azonban megvették már a táskákat, s mérgelőd­tek, hogy eltévedtek, taxit fo­gadtak, s egyenesen a szállo­dába hajtattak. Kende Sándor

Next

/
Thumbnails
Contents