Somogyi Hírlap, 1992. július (3. évfolyam, 154-180. szám)

1992-07-25 / 175. szám

1992. július 25., szombat SOMOGYI HÍRLAP — KULTÚRA 9 Ének az Akii-hegyen VARGA DOMOKOS: Akii Miklós császári és kirá­lyi históriáját még Mikszáth Kálmán írta meg a századele­jén, s benne azt is, hogy ez a híres tréfacsináló hogyan tett szert szép feleségre, magyar nemességre, valamint az ugocsai Akii falú birtokára. Ő ugyanis, bár hat nyelven be­szélt, és azonfelül is sok min­denhez értett a versírástól a csillagjóslásig, egyszerű tí­mármester fiaként jött valami­kor a világra Halmiban, nem messze Akiitől, családja né-, vadó helyétől. Halmi ma RomániáhoJ tar­tozik, Akiit pedig — egész Kárpátaljával — előbb a cse­hek kebelezték be, aztán a szovjetek. Akármilyen kicsi volt Ugocsa, a legkisebb ma­gyar megye, több országnak is jutott belőle, mikor eljött a nagy osztozkodások ideje. Ju­tott a földjéből, s jutott a népé­ből, amely jórészt most is ma­gyar. A vidék egykori büszke ma­gyar urainak persze már nyo­muk sem igen van errefelé, hacsak itt-ott a temetőkben nem. Elszármaztak innen ama Ráthonyiak is, akik közül Ist­ván urat, az egykori viceispánt Mikszáth is szerepelteti regé­nyében, méghozzá nagy ga­vallérként. Mikor Ferenc csá­szár és király őfelsége a birto­kaihoz tartozó falut, Akiit kéri tőle, hogy Akii Miklósnak adományozhassa, ő csak annyit mond rá nemes egy­szerűséggel: — E perctől fogva a fölségedé. — No de milyen áron? — firtatja Fe­renc, aki hatalmas uralkodó lé­tére a fukarságáról híres. Rát- honyi ránt egyet a mentéje ezüstös láncán: — Adom örök áron azért a rózsáért, melyet a felséges asszony a balkezé­ben tart. —A császárné sza­badkozna, de férjeura nem restellj a potyát. Mohón, tü­relmetlenül szól rá: — Add oda, Ludovika. — Mármint a rózsát. Mikszáth hozzáteszi: „És még a szemöldjeivel is in­tett neki.” Nagy jelenet ez, tele maró gúnnyal. S nemcsak a császár tűződik vele tollhegyre, hanem Ráthonyi is a maga gavallériá­jával. Mit neki egy falu? Mit neki egy falu népe? Kérik tőle? Odaveti. De hát Trianonban hány falu népét kérdezték meg, akar-e urat váltani? A közemberek feje felett döntődött el minden. Ők meg csak éltek, ahogy tudtak — vagy legalábbis tengődtek — egy-egy ilyen kéretlen-akarat­lan nagy sorsforduló után. Az akliak is. Az Akii-hegyiek is, fenn a falu felett. A trianoni határ megvonása után tiszta időben átláttak a hegyről a maradék Magyaror­szágra. Meg-megálltak kapá­lás közben, vagy más munká­juk közben a tőkék, a gyü­mölcsfák között, s meresztet­ték a szemüket odatúlra. De ennek is már hetven éve. Azóta, ha kilométerben nem is, de a valóságban még sokkal messzebb kerültek a hajdani hazától. Minket is úgy fogadnak, mikor beállítunk az Akii-hegyi egyik öreg házba, s megmondjuk, hogy odaátról valók vagyunk, mintha vala­honnan nagyon távolról vetőd­tünk volna ide. Egy idős házaspár tessékel befelé. A férfi ágyban fekvő, ő maga nem is tudja, de nekünk megsúgja az asszony, hogy nem sok van neki hátra. Hó­napjai talán, s elemészti a rák. Keveset is beszél, inkább csak elvétve toldja meg a maga fakó hangján felesége egy-egy szavát. Arra gondo­lok: micsoda mély hallgatások lehetnek itt naphosszat! Hisz ezek egymásnak már mindent elmondtak.De a mi friss fülünk szóra kapatja, ha a beteg férfit nem is, a vékony kis fürge öregasszonyt. Sürög-forog, egy kancsó borral kínál, s mire ő is leül mellénk, már nem is igen várja, hogy rákérdezzünk a múlt időkre, fiatal korára. Ar­cának sűrű ráncai mögül elő­kívánkozik hajdani énje, a volt faluszépe, a téli műkedvelő előadások csengő hangú, bársonyos bőrű kis primadon­nája. Igen, a cseh időkben még minden télen voltak elő­adásaik. Akkor még lehetett. Mutat régi fényképeket, ő is ott van rajtuk az egykori nép­színművek magyar ruháiban, hasonszőrű lányokkal, csiz­más legényekkel, nézzük csak, itt van az ura is, tizen­nyolc évesen. Viszi az ágyához, neki is mutatja: — Látod? Itt vagy, Józsi. Jó hallani, milyen szépen beszél vele. Hogy vele is meg akarja osztani fiatalságának éledező örömeit, emlékeit. A régi dalokra terelődik a szó. Szokta-e még énekelni őket? Mintha csak erre várt volna, odaáll az asztal sarkához. Fél tenyerével rátámaszkodik a testetlen fából ácsolt, kopott asztallapra (ahogy valamikor egy-egy hímzett terítővei borí­tott színpadi asztalra támasz­kodhatott), s már csendül is fel az első dallam. Félig az ura felé fordul, félig mifelénk, mint aki annyi év múltán most meg­int szerepel. De semmi csi- náltság nincsen a hangjában, semmi mesterkéltség: úgy énekel, mint egy csalogány, mint egy bódult madár tavasz idején. Egyik dalt a másik után fújja, bátran és tisztán, s nem is öregesen. Ha behunyom a szemem, azt a kis hajadont lá­tom, azt a hajdani Erzsikét, akit a sárgult fényképek mu­tatnak pruszlikos magyar ru­hájában. Ő maga megfony- nyadt azóta, ha torka meg­őrizte eleven csengését, s lelke is azt a régi lángot, amely most, íme magasra csapott. Látom egyszer, hogy ő is behunyja a szemét. Aztán megint kinyitja, az urára néz, s akkor egy pillanatra megreb­ben a hangja. Az ágyban fekvő öregember addig hall­gatta a szívéhez szóló dalo­kat, hogy sírva fakadt. Most némán zokog: jobbról-balról peregnek le a könnyei. Ezt a nótát Erzsiké még befejezi, aztán szó nélkül odaül mellé, és mintha pityergő kis gyere­ket csitítana, úgy fogja és si­mogatja a kezét. Egy ideig egyikünk sem töri meg a csöndet. Hangtalanul lebeg velünk az Akii-hegyi szegényes szoba, valahol a múlt és a jövő, az élet és a ha­lál között. Az e tájon élőkre szakadt történelem: jóvátehe­tetlen. Az öregember: menthe­tetlen. S lelkünket valami most mégis fölemeli. Akkor is éreztem még ezt, mikor búcsút vettünk a két öregtől, s bizonytalan léptek­kel botorkáltunk lefelé a hegy­ről a halovány holdfényben. S igazából még most is érzem, milyen szép volt az a messzi évek hamuja alól fellobbant ének ott az Akii-hegyen, meg az a némán felparázsló vén­kori szerelem. KERÉK IMRE: Modigliani: Rózsaszínű akt Érett őszibarack pirkadó héja ilyen, mint ez az ölelésre hívó, megadóan elnyúló női test; duzzadt mellén a rózsaszínű bimbó fájón sajogva, merészen mered föl, barnálló hónaljpihéin, az ágyék sötét bozótján és az öszezárt combok ívén parázsló, szűzi vágy ég; és nedvesen lüktet a néma száj, tollmeleg fészke csóknak és mosolynak. Félig-nyílt szemében fölszólító várakozás lángocskái lobognak. Már nem is önmaga — anyagtalan, sárga sugárzás, ahogyan a bársony barnák kontrasztjából bőre kisüt, hogy maga körül mindent fénybe mártson. S oly ártatlan és esendő, ahogy egész lényével forr a pillanatba, két karját kiterjesztve, mielőtt menyílna, hogy a gyönyört befogadja. DEÁK MÓR Papírdarab Mindegy ha csak egy pillanat ha csak egy papírdarab mindegy hogy szabad nem szabad szeretem ami megmarad mindegy ha megcsal hiteget ha csak sír vagy ha csak nevet mindegy hogy lehet nem lehet szeretem azt aki szeret mindegy harminckét év agy egy ha csak a szép nem egyre szebb mindegy hogy völgy mindegy ha hegy szeretem majd és elmegyek Újjáéledő motívumok A kaposvári Rippl-Rónai Múzeum négy helyiségében Fe­jezetek Somogy néprajzából címmel nyílt kiállítás. L. Kapi­tány Orsolya és Gáli Éva rendezésében gazdag anyag fo­gadja a betérőt. A századforduló óta folyamatosan gyara­podó néprajzi gyűjteményből a népi díszítőművészet szebbnél szebb darabjai hívják fel a figyelmet Somogy kin­cseire. A kiállításrendezők tudatosan tas textíliák bemutatásával fel törekedtek arra: mégha a halót- is villantják az elmúlás képeit, Garbera István faragott szé­kének részlete Lovas Katalin népviseletei Kapitány Julianna kerámiái (Fotó: Király J. Béla) az utolsó, ötödik teremben a tárlatlátogató rádöbbenjen: eleink hagyatéka tovább él az utódokban, a népi iparművé­szekben. Hogy miért éppen Garbera István fafaragó, Kapi­tány Julianna fazekasmester és Lovas Katalin népi textiltervező mutatós munkáit láthatja a kö­zönség? Nos, azért, mert a ren­dezők úgy vélik: először azok kapjanak lehetőséget a bemu­tatkozásra^ akik már jó nevű, „befutott” művészek. Szeren­csére van belőlük' bőven a me­gyében, így a tervek szerint két-három havonkénti váltással felfrissülhet a kiállítás, hirdetve: a népi motívumkincs mélyen — kitörölhetetlenül — beleivódott az alkotók formavilágába. Lovas Katalin háromdarabos sváb, kékfestő népviselete a legegy­szerűbb geometriai forma — téglalap alaprajzú szabásminta — szerint készült. A tex­til-üzemmérnök a Fiatalok Népművészeti Stúdiójában ti­zenöt éve kezdett el intenzíveb­ben foglalkozni a népviseletek­kel. Ruháiért 1983-ban kapta meg a Népművészet Ifjú Mes­tere címet. Nyolc éve él Magyar- lukafán, ahol fő foglalkozása, a varrás mellett a kézműves mes­terségek oktatása, tanulása tölti ki minden idejét. Sok rekonst­rukciót készített, de leginkább a hagyományos népi szabású, sa­ját tervezésű ruhakészítés fog­lalkoztatja. Csalogatják a sze­met Kapitány Julianna kerámiái is. A kaposvári Fazekas Házii­pari Szövetkezet formaterve­zője Tamás László fazekasmes­tertől tanulta a szakma alapjait. A habán kerámiák lenyűgözték, de a Gerencsér Sebestyén-pá- lyázat díjazottja tovább kísérle­tezett. Rátalált a mangán habán technológiájára, amelyet a 17-18. században korlátozottan alkalmaztak csak a habánok, s csak néhány darab maradt meg napjainkra. A népi iparművész azóta is ezzel a technológiával készíti használati tárgyait és díszedényeinek zömét. Garbera István fafaragó keze nyomán újraéled a parasztbúto­rok, szobabelsők világa. A most közszemlére tett faragott étke­zőgarnitúra, tükör- és képkeret ízelítő csak művészetéből. A fa­ragás iránti érdeklődését — ami később szenvedéllyé nemesült — egy népművészeti kiállítás keltette fel. Ezen az elmúlt szá­zadok parasztbútorait mutatták be. Régi mesterek remekeit a Felvidék és a Dunántúl múzeu­maiban, tájházaiban tanulmá­nyozta. A faragás fogásait idős faragóktól leste el. Több mint egy évtized óta formálódik keze nyomán asztallá, székké, szék rénnyé a tölgy-, a dió- és a cse­resznyefa. Zsűrizett parasztba­rokk bútorai meghozták az elis­merést: 1983-ban népi iparmű­vész lett. Nemcsak a hazai kiállí tásokon ismerik Garbera István művészetét, hanem a határokon túl is. Míves munkái nyugat-eu­rópai és amerikai otthonokba is eljutnak. A látogató meghökken, ami­kor freskó méretű Madonna néz felé. Az Erdélyből áttelepült jutái „vándorpiktor” művét foglalta ke­retbe a fafaragó. Bár e monu mentális keret nem volt jellemző a népi kultúrában, a vallási tár­gyú — többnyire ismeretlen szerzőtől származó — festmény viszont nem hiányozhatott az otthonokból. Köteles István képe — mindenféle előjel nélkül — éppen ezért szerves része a ki­állításnak. Lőrincz Sándor

Next

/
Thumbnails
Contents