Somogyi Hírlap, 1990. szeptember (1. évfolyam, 110-134. szám)

1990-09-22 / 128. szám

1990. szeptember 22., szombat SOMOGYI HÍRLAP — KULTÚRA 9 SOMOGY KULTURÁLIS FOLYÓIRAT Szerkesztői érdemre aligha pályázhat megyénk kulturális folyóiratának, idei negyedik — nyári — száma. Mintha már az ősz szele söpörte volna össze a nyomdába küldött kézirato­kat az irodalom, a művészet rovatba. Vagy kézirat fogytán sikerült a folyóirat illusztris ro­vatába az Új Reflektormaga­zinban elhangzott beszélgetés, aminek helye tán a Szülőföl­dünk rovatban lenne? Híven ápolja a magyar—lengyel ba­rátságot a folyóirat, ezért csak dicséret illeti a szerkesztőbi­zottságot, ám a budapesti Ka- tyn-kiállítás megnyitóbeszéde és a hozzáfűzött kommentár nem az írást megillető helyre került. Példák sorát említhetném a rendezői elv hiányosságainak bizonyítására, ám épp dicsér­hetem a Szülőföldünk rovatot, amit gazdag és változatos tar­talommal töltött meg a Somogy folyóirat Zrínyire, a költőre és a hadvezérre, Szigetvárra emlé­kezve. Csillagászati összefüggé­sekre hívja föl a figyelmünket Kalocsay Krisztina abban a dol­gozatában, amelyben a Szigeti veszedelem kapcsán elemzi az égi objektumokat Szigetvár és Csáktornya felett 1556 nyarán és 1647—1648 telén és tava­szán. Mátyás Corvina könyvtá­rához tartozó csillagvizsgáló remtenünk kell s teremthetünk egy jobb ivadékot, csak akar­junk? népet kell teremteni, lé­lekben, hol az csak testileg lé­tezik, a honnak hazafit kell adni, hol csak lakosai vagyunk, embert a társaságnak, hol csak növényi életben tengő lények húzzák vonadalmas fájdalom­mal szomorú sorsukat napról napra, igyeksző polgárt, hol szerfeletti terhektől lenyomott szolgai lelkek bolyonganak, már szinte megszokva, megszeretve láncaikat..." Koller Györgyi a zalaeger­szegi Magyar Paizs Zrínyi-kul­tusz ápolásáról elmélkedik írá­sában. Zalában a Zrínyi-kultusz megjelenését a XVIII. század­ban figyelhettük meg először. Az első esemény a Csáktor­nyát 1720-tól birtokló Althann családhoz kapcsolódik. Alt­hann hercegnő emlékoszlopot állított Zrínyinek a tragikus kursaneci vadászbaleset he­lyén. A hagyományt különösen a birtok következő tulajdonosa, Festetics György ápolta, így a XIX. században a Zrínyi-kul­tusz zalai központja Keszthely és Festetics György udvara lett. A XX. század 10-es, 20-as éveiben a főszerep már Csák­tornyáé és Muraközé. A Magyar Paizs című hetila­nennyezetére a csillagos ég <épe volt festve, abban a kons- ellációban, amelyben az égi- estek Mátyás király születése >ercében álltak. Ilyen „csilla- jos” emléket állított a költő Zrí- íyi is annak a legnevezetesebb íyár végi szigetvári napnak a iszteletére... Olvashatunk Zrínyi helyes- rásáról is Kézdi Éva tollából, (z olvasmányosabb írások edvelőinek Ujkéry Csaba dol- lozatát ajánlhatom figyelmé- ie, a szerző Szigetvár 1689-es isszafoglalásának esemé- yeit idézi föl. A legértékesebb ásnak Hausner Gáborét tár­ám, aki Jósika Miklós, Zrínyi a öltő című életrajzi regényét jszi újfent nagyító alá. Sokan, okféleképpen értelmezték és íagyarázták Jósika életrajzi igényét a legtöbben eddig — iyulai Pál is közéjük tartozott - a meseszövő fantáziatlan- ágát bírálták, ám Hausner ábor fölmutatja a regény igazi lékét; a reformkor eszméjé- ak áramába kapcsolja Zrínyit, költőt, nem lehet többé ka- ndregénynek bélyegezni. In- íbb olyan irányregényt kell anne látni, amely az egész formnemzedékre érvényes ált volt hivatva szolgálni a aga irodalmi eszközeivel. A rönyörű megfogalmazás is az á Jósika tollát dicséri. ,,Te­pőt tanulmányozta a szerző, s bemutatja azt a szellemi mű­helyt, amely sokat tett Zrínyi kultuszának ápolásáért. A hetilap utolsó híradásai Zala és Somogy megyét kapcsolták össze. (Azidőben még So­mogy hoz tartozott Szigetvár— A szerk.) A Zrínyi-dolgozatok hatodik, s egyben—a szerző ezt fájlalja is — utolsó kötete jelent meg, ezt ismerteti Borián Elréd a Somogy idei negyedik számá­ban. — Zrínyi-dolgozatok leg­nagyobb érdeme véleményem szerint—írja—az, hogy egye­temista fiatalok merészkedtek a múltunk nagy alakjának kö­zelébe, nem sznobizmusból, hanem azért, hogy a múlt egy részletének mélyebb, össze­tettebb megismerése a jelen összekuszált szálait is segítse kibogozni. Sajnálatos, hogy a Zrínyi-szeminárium által ki­adott hatodik kötet egyben a sorozat utolsó kötete is anya­giak hiányában, de annál di­csőbb, hogy ennyi fiatalember kötelezte el magát az igazság teljesebb megismerésére. A folyóirat legújabb számát Varga Hajdú István rajzai il­lusztrálják. (Képünkön.) (Horányi) D kislámpa szebben vilá­gított, mint a csillár, fel­kapcsolta. Aznap este egyedül volt otthon, nem félt, odakint szuszogott a bernáthe­gyi. Kicsim — gondolta elmo­solyodva. Imádta az ormótlan kutyáját. A heverő támlájára támasz­totta a fejét, harangozott a lá­bával, elmerült a langyos jóér­zésben, meleg van, ő maga egy házban — a saját házában —, fény és zene, megnyugtató zene. A szoba. Megnézte apróra. Középen üres a fal, mert egy rajz virít rajta, a kishúga rajza, valami vidám, piros elefánt. íróasztala van, szekrénye, tükre, székei és sok orgonája. Könyvei is. Sok könyv. Egy a sajátja va­lóban, élete első kisregénye. Zavartan elkapta a pillantását a kék borítós kötetről, igyekezett csak a zenére figyelni, a sző­nyeget tanulmányozni. Nem ment. —Tessék olvasni! — szólt rá egy furcsa, éles hang. Ilyesfé­lét szokott hallani magában, valahányszor írt, hát feltápász- kodott álmosan, ösztönösen egy Szabó Magda-regény felé nyúlt. — Nem — parancsolta a hang —, azt csak hagyd békén! — De én őt szeretem a leg­jobban — mondta dühösen, elvégre mit ellenkezik vele egy seholsincshang. — A saját könyvedet — hal­latszott valami susogás. — A kéket. Ennek fogalma sincs, hányszor kellett átolvasni ki­adás előtt, és amikor... — Nem érdekel — vágott közbe a hang.—Te akkor csak nézted, és nagyon büszke vol­tál magadra. Átolvasni! Van időd. Morgott valamit a hang édes­anyjáról, de azt is meghallotta, amint ajánlotta, talán ne elmél­kedjenek most a szülőkről, in­kább figyeljen arra, amit olvas. Fújt egy nagyot és felnyitotta a kötetet. A neve látása még mindig szívdobogást okozott, hát mi a baja a hangnak ezzel? A címe egészen jó! Nem mond­ta ki hangosan, hiszen ez a hang mindenre figyel, de azért megint kapott választ: lehet, hogy író — mondta unottan a hang —, de milyen?, van köze­pes, gyengécske, jó — sorolta, mintha óvodás lenne és nem értené —, és egyáltalán: mit vitatkozik? Nem érti, mi a baja éppen vele. Néha megtörölte a szemét és szipogott. Kapott egy piros tollat, a hang közölte, hogy megtartotta magának a zöldet. „Odafigyelni!” — suttogta, amikor már igazán fáradt volt. Ha tudná, hol van, odasózna egyet, micsoda éjszakai láto­gató. Nem hívta senki. — Cseresznyét! — paran­csolta a hang. Megrezzent, azt felelte, nem tart itthon alkoholt. — Rendes cseresznyét — oktatta megvetően a hang —, júniusit. Gyümölcsöt! Ma délután vet­ted mélyhűtve. Piros. Még eszik is! Kinyúlt ő is pár szemért, csípős ütést kapott a kezére. Megint könnyes lett a szeme. Éjjel valaki ráparan­csol, hogy olvassa el a saját könyvét, cseresznyét zabái, azonkívül tenyerest osztogat. Összeszorította a száját, olva­sott és huzigálta a mégse egészen jó mondatokat. A ber­náthegyi felszusszant odakint, kit engedhetett ez be, tűnődött firkálás közben, máskor nem tűr meg idegent a házban. Éjfél után egy órával volt ké­szen végre. A kályha kihűlt, éppen csak langyos volt. Fájt a keze és elfáradt a szeme, de azért átlapozta a könyvet és elvörösödött. Visszapirultak rá a vonalkák az oldalakon. Nem mert felnézni, csak a könyvét bámulta tanácstalanul, és azt érezte, nem is álmos egyálta­lán, cseresznyét se akar enni, és már nem is haragszik az ille­tőre, aki az idejével játszott. Előjönne voltaképpen vég­re? Jöjjön, úgyis mindegy. Tud- ja, mit akart, legyen boldog. — Itt vagyok — jelentette a hang. — Lent. Lenézett a szőnyegre és el­képedt. Na nem, ez már túlzás. Egy játéktörpe? Képtelenség. Mintha hasonlítana valamihez. Látta már. Sokszor látta. Évek­kel ezelőtt, nagyon sok évvel ezelőtt. Hasonlít ahhoz, amivel gyerekkorában aludni szokott. — Mert én vagyok — tájé­koztatta a törpe. — Kidobtál, kidobtatok. Nem felejtettelek el, mert nekem meséltél leg­először hülyeségeket. Mindig meghallgattam. Nagyon édes kisgyerek voltál. Minden álmo­dat tudom. Amikor féltél, mert rosszat álmodtál, akkor ott vol­tam én, mint máskor, ettől megnyugodtál, és olyankor én meséltem. Ezt kérted. Hát nem emlékszel? Annyit nevettünk a sötétben. Anyukádék aludtak, és mi kergetőztünk a gyerek­szobában, és te örültél, hogy már nem félsz a sötéttől. Egy­szer kimentünk az utcára is, büszke voltál, hogy rajtunk kí­vül senki sincs ébren, milyen üres az utca, csak a lámpák áll­nak, meg a gesztenyefáid, de azok is alig látszanak. És a temetőbe? — kérdezted egy­szer izgatottan —, oda mikor megyünk? Ott élnek most, ugye? Nem mentünk a temető­be. Én tudtam, hogy te is és minden ember lehet ott egy­szer épp eleget, és egy kislány csak ne gondoljon a temetőre, annak ott vagyok én, a többiek, a játékok. A nappal! A törpe eltűnődött, mosoly­gott, ő csak nézte szó nélkül. Mindent látott vele együtt, foly­tatni tudta volna a mondatait, pedig mióta nem gondolt rá. Egyszer sem. Szegény törpe. Most biztosan azt a kislányt lát­ja, aki ő volt valamikor. Hogy került ide, azt meg se kérdezi, de hogy miért, azt tudja magá­tól is. Visszapillantott a könyv­re. Tárgyilagosan nézte, már nem fájt. Nem írta bele a törpét, és nem lett igazi könyv. Nem igazi. Most valamit mégis ér­zett, felvette a törpét, magához szorította és sírt. A törpe némán figyelte, ho­gyan változik vissza a szeme előtt kislánnyá, gyerekpizsama rajta, az ágya előtt piros kis lakkpapucs, amiben csattogni lehet járás köbben, a heverő összezsugorodott, gyerekágy lett, és a konyhából behallat­szott az anyja nevetése. — Ha megint megnősz és nagy leszel, ne dobjatok ki!'— kötötte a lelkére a törpe. A gye­rek bólintott, nevetett, ásított, felemelt egy kék könyvet. — Ezen az én nevem van! Engem is így hívnak. Mennyi piros vonal, minek ennyi? — Tedd le szépen és aludj. Ma én mesélek. Lehet, hogy a tiéd lesz a könyv. A csuda tud­ja, kié lesz. Szeretnéd? gyerek megrázta a copfjait és eldobta a könyvet. A törpe lepo­rolta, visszaült az ágy­ra. Semmit se látott már a sö­tétben, csak a kislány szemét. — Hol volt, hol... A gyerek felnevetett, mintha megcsiklandozta volna. — Tudom, hol nem volt, de valahol úgyis volt. Itt. — Igen. Szóval itt élt egy... Mit nézel? — Zöld lett a kék könyv — mondta áhítattal a kislány, és harangozott a lábával. Amikor a hold is megnézte, a szín fel­villant egy pillanatra, aztán ki­aludt. PREKACZKO AGNES LÁTOGATÓ s Éva lányai a történelemben Interjú Kaari Utriofinn írónővel — Magyarországon minden­ki azt kérdezte, vajon feminista vagyok-e — mondja Kaari Utrio, a legnépszerűbb finn írók egyike, akinek most jelent meg magyarul, a Corvina Kiadónál egy történelmi-szociológiai igé­nyű, ám felettébb szórakoztató könyve az európai nő történe­téről. Hogy ő a legnépszerűbb szerző ma hazájában, azt egy finn rádiós vetélkedőből tudom, ahol kiderült, hogy könyvei több mint félmillió példányban keltekel. Kaari Utrio néhány napra, az Éva lányai című könyvének premierjére Magyarországra látogatott. Találkozásunkkor én is megkérdeztem tőle, való­ban feminista-e. — Igen, feminista vagyok. De Skandináviában a feminiz­mus nem harcias jellegű. Nem jelent többet, mint humánus gondolkodást, arról, hogy min­denki — férfi, nő, gyerek — egyenjogú. Áz Éva lányai sikerkönyv. Az ötmillió lakosú Finnországban százhúszezer példányban ad­ták ki. Megjelentették rövidített változatban, középiskolai tan­könyvként. Lefordították svéd­re és németre, s rövidesen el­készül az angol fordítása is. Az olvasók egyértelműen Kaari Utrio mellett voksoltak, hiszen ahol megjelent a köny­ve, mind egy szálig megvásá­rolták. — Mégis, két oldalról is tá­madták. Miért? — Két szélsőséges oldalról. A szélsőséges marxisták azért, mert nem marxista szemléletű a könyv, a szélsőséges hívők pedig a Bibliával való szembenállása miatt. Meglehetősen furcsa mó­don, a magyar kiadásban is elmarasztalja a kiadói előszó, vitatva a mű történelemfilozó­fiai és kultúraelméleti alapos­ságát. Pedig Kaari Utrio mindent tud, ami az elmúlt kétezer év alatt a nőkkel történt. A szak­mája szerint is történész. Mint író, középkori történelemmel és történetfilozófiával foglalko­zik. Nagy hatású művét, az Éva lányait tízéves kutatás és anyaggyűjtés után írta. S az ezt megelőző történelmi regényei is mind előtanulmányul szolgál­tak. 1968 óta szinte minden évben írt egy középkorban játszódó történelmi regényt. Regényeinek hősei erős akara­tú nők, akiknek fiktív személyét — a történelmi regény szabá­lyai szerint — valós történelmi figurák veszik körül. — Ilyen előzmények után két évig tartott az Éva lányai meg­írása, és három évig az illuszt­rációk összegyűjtése. Mert le­hetőleg olyan rajzokat, képe­ket akartam összeszedni, amelyek még publikálatlanok, vagy ha ismertek, akkor új iko­nográfiái összefüggésben ke­rüljenek a könyvbe. A szer­kesztésben, .képszerkesztés­ben nagy segítségemre volt a férjem, aki egy kiadó, s egyúttal egy, a világon egyedülálló szá­mítógépes képarchívum veze­tője. És nagyon jó szakács. _? — Nálunk ő készíti el az ebé­det, vacsorát. — Miközben ön... — Reggel elindítom a gyere­ket, a 13 éves Lassie-t az isko­lába. Utána tornázom és futok. Egy-két órai olvasás, anyag- gyűjtés után leülök írni. A mun­kát csak a férjem által feltálalt ebéd szakítja meg. Délután újból dolgozom egészen este hatig. Ekkor együtt vacsorázik a család, s az estét együtt tölt­jük. Lassie-t kikérdezem a leckéiből. Hetente egy-két al­kalommal Helsinkibe szólít a kötelesség, az írószövetség vezetőségi tagja vagyok. (Mi nem a fővárosban, hanem on­nan 90 kilométerre lakunk.) Miközben az Éva lányait a rendező is főművének tartja, újabb történelmi regényeket is papírra vetett. Megírta a női szépség történetét, s külön kö­tetet szentelt a finn nők és a finn gyerekek történetének. Antológiát állított össze Európa legszebb szerelmes verseiből, írt tévéjátékot, s egy fiatalok­nak szánt sorozatot. — És most? Kaari Utrió, könyvével. Jobbra a fordító — Újra a finn középkorral foglalkozom. — A magyar történelemmel nem került kapcsolatba? — Korábban nem, de most, hogy a 11 .^századi Európában „járok”, éppen rátaláltam egy magyar hercegnőre, aki Szent Olaf svéd királynak volt az uno­kája, és testvére a francia, illet­ve a norvég királynéknak. írok a magyar neveltetésű skóciai Szent Margitról is. — Mostani, magyarországi tartózkodása adott valami új élményt? — Rengeteget. Buda, Esz­tergom, Székesfehérvár kö­zépkorát véltem látni megele­venedve. —Tizenhét éve élek Kaari val —szól közbe a férj —, és már a mozdulataiból, a járásából lá­tom, hogy valami nagyon meg­ragadta őt itt, Magyarorszá­gon... Kádár Márta

Next

/
Thumbnails
Contents