Somogyi Hírlap, 1990. július (1. évfolyam, 58-83. szám)

1990-07-12 / 67. szám

1990. július 12., csütörtök SOMOGYI HÍRLAP — TÉKA 7 7. Utolsó csapda? Grácia, Laura és Peter nem tudták, hogyan fogjanak hozzá a kutatáshoz. Egyelőre be­mentek a főtéri kis vendéglőbe és ebédeltek. Laura' észrevet­te, a helybeliek nincsenek hoz­zászokva az idegenekhez. Úgy látszik, nem jár ide olyan sok turista... Nem közeledtek hoz­zájuk, nem álltak velük szóba, csak messziről nézték az asz­tal körül ülő három embert. A fiatalasszonynak úgy tűnt, még a pincér is kelletlenül szolgálja ki őket. Peternek mindez tet­szett — ,,ez az igazi vidék, itt aztán csak a helybeliek érzik magukat otthon". Lehet, szere­tett volna itt lakni. Annál nagyobb volt a csodál­kozásuk, amikor — már az ebéd végefelé jártak — a kis étterem ajtajában felbukkant egy koros férfiú. Szép bajusza volt, széles válla, egészséges arca, csillogó szeme. A töb­biekkel ellentétben ő egyálta­lán nem idegenkedett tőlük, sőt, egyenesen az asztalukhoz lépett: — Üdvözlöm önöket és egy­ben elnézést kérek a zavará­sért. A nevem Blio. Ön kétség­telenül Laura, az örökös — ha­jolt meg elegánsan a fiatalasz- szony felé, majd Peterre né­zett: — Ön pedig a férje, ugye? — Azt mondta, örökös? — Peter egy üres széket penderí­tett az asztalhoz, és roppant szívélyes lett egyszerre: — Foglaljon helyet, drága uram! Jól hallottam azt a szót? — Jól hallotta — Blio leült, megpödörte kiadós bajuszát és Grácia nénire nézett. A szemé­ben apró szikrák pattogtak, ezek teljesen elbűvölték az asszonyt. Ugyanúgy nézett vissza a férfira. Blio még széle­sebb mosolyra derült és csak azt kérdezte: — Asszo­nyom...? * — Az ifjú rokona vagyok. Én fejtettem meg az elhunyt üze­netét — közölte Grácia néni nem is titkolt büszkeséggel. — Vagyis a végrendeletet — tette hozzá Laura. De Blio a fe­jét rázta: —Azt kötve hiszem! Ugyanis amit a barátom, az ön apja — Blio Laurára nézett—a főváro­si közjegyzőnél hagyott, csu­pán egy jel volt, semmi egyéb. Olyan, mint egy oszlop az út szélén... A hagyatékot én őr­zöm. — Uram! — Peter még köze­lebb tolta székét a férfihoz. — Ön az égből pottyant le nekünk! — Nem egészen. Itt lakom a közelben... — Nagy szükségünk van önre! Ugyanis elakadtunk a keresésben. — Nem akadtak el. Tudtam, hogy eljutnak majd ide, amint megfejtik az elhunyt üzenetét. Már vártam önöket. Grácia néni arca ellágyult. És valamilyen furcsa homály ereszkedett a szeme és a világ közé. Egészen meghatotta ez... ez a Blio úr. — Beszéljen! — könyörgött Laura. Amaz nem kérette ma­gát sokáig: — Az apja, kedves Laura, gyermekkori barátom volt, de aztán elszakadtunk egymástól és évtizedekig nem találkoz­tunk. Fél évvel ezelőtt bukkant fel itt. Elmondott egy eléggé zavaros történetet/ amiből szinte semmit sem értettem. Azt mondta, külföldön élt eddig, nagy vagyonra tett szert, de rossz emberek üldözik és rej­tőzködnie kell. A barátom volt, hát elrejtettem és nem kérde­zősködtem. Négy hónapig élt itt, néha azért elment a fővá­rosba. Magát leste, Laura. — Engem? — a lány szemét elfutotta a könny. — Bizony. Egy napon büsz­kén jött haza. ,,A lányom férj­hez ment — mondta. — Itt az ideje, hogy gondoskodjak a fia­talokról”. Pénzt vett elő, és az én nevemre megvette azt a... no, majd meglátják. Két éjsza­kát is ott töltött, valamit elrej­tett. Nem kérdeztem, mit és hová. Az ő dolga volt. Megírta azt az üzenetet és elvitte a köz­jegyzőhöz. De amikor vissza­jött, már követték a... szóval, a volt társai. Mert kedves Laura, az édesapja... hogyan is mond­jam csak... — Blio úr zavarba jött. Szép arca bíborvörös lett. — Ne fékezze magát! — reccsent rá Grácia. — Sejtjük, hogy nem egy ma született bárány volt a megboldogult. — No igen — Blio nagyot nyelt. — Báránynak aztán iga­zán nem lehetett nevezni. El­nézést a kifejezésért, kedves Laura, de az édesapja nagy gazember volt... Ötven kilomé­terrel odébb tűzharcba kevere­dett volt társaival, az üldözői­vel. Hármat közülük lelőtt, de ő is ottmaradt. — Szóval meghalt...? — Laura szomorúan nézett maga elé. Ha eddig volt is valamilyen reménye, most már elszállt minden kétsége. Apja tehát nincs többé. Talán jobb is így. Hiszen minden jel arra mutat, csakugyan bandita volt. Becsü­letes emberként aligha gyűjt­hetett volna hatalmas kincset. Igaz, végül is mi az a kincs, hol van? Blio úr mintha a nő gondola­taiban olvasott volna, így szólt: — Mostanában gyanús ala­kok keringenek errefelé, jobb, ha megvárjuk az estét. Majd ha besötétedik, elviszem önöket oda. — Szóval célba értünk — sóhajtotta Grácia néni és bol­dogan nézte... — Blio urat. Az éjszaka sűrű volt, tapa- dós. Minden zaj messzire szállt, és a falu apró neszeit is felnagyította. A lopakodók néha egymásnak ütköztek. — Csitt!... — Jaj, Peter, a lábamra lép­tél. — Bocsáss meg, szívem. Blio úr ment az élen. Néha, az ösvény egy veszélyesebb pontján hátranyúlt, megfogta Grácia néni kezét: — Itt vigyázzon, asszonyom! Grácia néninek ilyenkor he­vesebben dobogott a szíve... Erdőben mentek. A falu és a tó mögöttük maradt, már nem lát­ták a házak és az utcák fényeit. Szemük megszokta a sötétsé­get. Az ösvény már nem volt olyan meredek, a dombról lefe­lé egy völgybe jutottak. Sötét tömeg terpeszkedett előttük. — Az ott a második domb? — kérdezte Laura. — Igen. Az üzenetben erről volt szó. — Blio úr megállt, úgy beszélt. — Ennek az erdejében van az a ház. — Milyen ház? — kérdezte Peter. — Egy régi, elhanyagolt, de szép villa. Valaha egy gróf épít­tette, de tönkrement és átadta egy ügynökségnek. Az ön apja tőlük vette meg, Laura. De a ház teljesen üres és évek óta lakatlan. — Lehet, patkányok is van­nak benne?—Grácia nénit, aki betörőktől sem szokott meg­ijedni, most páni félelem fogta el a rágcsálók említésére. — Lehetséges — állította Blio hidegvérrel. Felkapasz­kodtak a második dombra. Pe­ternek úgy tetszett, zajt hall az erdőből. Vagy csak képzelő­dött? Voltak percek, amikor azt hitte, idegen léptek dobogását hallja. De utána ismét csak a szellő susogott a lombok kö­zött. — Hát itt vagyunk — mondta negyedórával később vezető­jük. Előre mutatott. Az út alig látható csíkja két felmeredő feketeség közé kanyarodott. Kapuoszlopok voltak, kapu nél­kül. — A kerítés romos, a lép­cső is. Nagyon vigyázzanak, hová lépnek — átvágtak a kis kerten, tízegynéhány lépcső­fok után egy teraszra értek. Blio kulcsot vett elő, jó ideig el­tartott, míg a sötétben beleta­lált a főberjárati ajtó zárjába. Csikorgás — és Blio eltűnt. — Uram! Hol van? — kérdez­te Grácia néni félénken. Az éj­szaka olyan fenyegetőnek lát­szott, no és ha tényleg vannak itt patkányok... — Jöjjenek utánam! — Blio egy gyertyát talált a sarokban, meggyújtotta. A kicsiny fény­ben hatalmas árnyékok mo­zogtak a falakon. „A kettős ajtó mögött... nap­felkeltekor” — mondta Peter hangosan. Talán inkább csak azért, hogy bátorságot öntsön társaiba. Grácia néni reszke­tett, fogai időnként összekoc­cantak. Laura semmi pénzért el nem engedte volna férje ke­zét. így múlt az idő. A fák fölött lassan pirkadni kezdett. A ház­ban olykor padlódeszka, lép­csőfok reccsent. A három em­ber nagyon várta már a hajnalt. Peter az ablakon át látta: kele­ten szürkül az ég. De a csilla­gok még nem tűntek el. Felsó­hajtott. Aztán mégis eljött az idő. Az erdő fölött vörösessárga sugár bukkant fel. Fátyolfelhőket vilá­gított meg. Néhány perccel később a bátortalan fénycsóva már a ház tetején pihent. Peter kitárta a kettősajtót. Egy üres, kisebb szobába lép­tek. Grácia néni és Laura egy­másba kapaszkodtak. A szemben lévő ablakon beszökkent a felkelő nap első sugara. A szoba kivilágosodott. Valahol mintha ajtó csapódott volna... De ők hárman ezt nem hallották. Semmit sem hallot­tak, egész testükben borzong- va-remegve figyelték a legelső sugarat. „Forog a Föld — gon­dolta Laura. — Sebesen szá­— Félek — mondta Laura. Igen vékonyka volt a hangja. Tegnap éjszaka is sötétben volt, elrablói és később egy rej­télyes szabadító között... — Most már semmi oka rá — mondta a férfi. — Itt maradha­tunk hajnalig. Ha a barátom igazat írt üzenetében, pirka­datkor önök fellelik a kincset a felkelő nap útmutatása sze­rint... — Nem marad velünk? — kérdezte Peter. — Családi ügy, nem akarok zavarni... — De csak maradjon! — sut­togta Grácia néni. — ... Azonfelül állatokat tar­tok, azokat hajnalban meg kell etetnem. Amint azzal végez­tem, visszajövök — ígérte a férfi. Grácia néni torka kissé elszorult, látva hogy Blio mö­gött becsukódik a nyikorgó ajtó. De a fiatalok miatt nem akarta kimutatni félelmét. Blio átvágott az udvaron. Amikor béért az erdő fái közé, egyszerre két árny — két férfi lépett melléje: — Emelje fel a kezét, és ne mozduljon — mondta az egyik nagyon határozottan — Vi­gyázzon, fegyver van nálunk! guld az űrben, elfordul a tenge­lye körül és ez a kis sugár most emiatt vándorol egyre lejjebb a falon...” Peter látta: az első sugár az ablakon át a kettősajtó fölé ve­tődik. Mind világosabb lett. De az a tenyérnyi vörösesfehér folt szinte odaragadt a falhoz, ép­pen az ajtókeret fölött... A férfi máris odalépett. Elő­vette zsebkését. A nyelével megkopogtatta a falat. Ott, ahol a folt ült, a fal kongó han­got adott. A férfi mélyet léleg­zett, aztán a kést próbálta a fal­ba nyomni... Az szinte akadály­talanul beleszaladt. Gipsz hul­lott a padlóra. Apró üreg volt, amelyet valaki — egykori és általa soha nem ismert apósa! — a maltert utánzó réteggel- fedett el. Alóla vékony falap bukkant elő. — Megvan! — mondta Peter. — Remek! — vágta rá egy férfihang. A szobát hirtelen öt vagy hat férfi lepte el. Mind­egyiknél pisztoly volt: Fel a ke­zekkel! Peter úgy megdöbbent, hogy egyszerűen félni is elfelejtett. Honnan kerültek elő az idege­nek, a padló alól, a falak rései­ből? Laura leejtette táskáját. Grácia néni, mit sem értve for­gatta fejét, akár egy csodálko­zó vízimadár: — Ki... kicsodák maguk? — A kincs tulajdonosai mondta egyikük. Ketten röhög­tek. Ők is pisztolyt lóbáltak a kezükben. Már nem tartottak ellenfeleiktől, látták, azok fegy­vertelenek. A felkelő napfény betört a szobába, vöröses ár­nyalat ült a falakra, az arcokra. — Ők raboltak el — mutatott Laura az egyik férfira. Nem volt kétsége, felismerte a férfit. Ez telefonált Peternek, ők követel­ték a „végrendelet” szövegét. De úgy látszik, maguktól még­sem találtak rá a kincsre. Peter szíve a torkában dobo­gott. Hát minden elveszett? Hiába szenvedtek és kutattak oly sokáig? A főbandita kést kapott elő. Társai a két nőre és Peterre szegezték fegyverüket. De amikor a főnök kése kipattintot­ta a fal réséből a falapot, min­den tekintet a kezére figyelt. A pisztolyos banditák is őt nézték a foglyok helyett... Peter láza­san töprengett: most, most kel­lene valamit csinálni... És akkor valóban történt va­lami. Csörrenve törtek be az ab­laküvegek. Testek nyomták be az ajtókat. Egyenruhák és fegyverek... — Rendőrség! Dobjátok el a fegyvert! — Mindenki és azonnal! Mire a banditák felocsúdtak, máris lefegyverezték őket. Bi­lincsek kattantak. A főbandita kése a padlóra esett. Aki felvet­te — civil ruhát viselt. Széles vállú, szőke, karcsú fiatalem­ber volt, ál-hanyag testtartás­sal. — Ő mentett ki az ember­rablók karmaiból! — kiáltotta Laura, aztán zavartan hoz­zátette:— Az imént meg... már másodszor. — Üdvözlöm önöket — mondta a férfi. Közben társai elvezették a banditákat. Fel­tűnt Blio úr is, kezét dörzsölte. A banditák az este megkötöz­ték és a pincébe zárták. A rend­őrök szabadították ki szorult helyzetéből. Grácia néni sze­me felragyogott. Közben a sző­ke fiatalember folytatta: — Cor- rio hadnagy vagyok. Már egy hónapja vezetem a nyomozást ebben az ügyben. — De tulajdonképpen... mi történt? Milyen ügyről van szó? — Peter csak most, némi ké­séssel eresztette le a karjait. A banditák, akik azt parancsolták neki, hogy „fel a kezekkel”, már nem is voltak a házban. Egészen kábult volt, olyan gyorsan peregtek az esemé­nyek. — Hetek óta figyeltük önöket — jelentette be Corrio. Átható tekintetet vetett hol Laurára, hol Peterre. Sőt, még Grácia nénire is. — Ne értsenek félre, önöket semmivel sem gyanúsí­tottuk. De azt tudtuk, asszo­nyom, hogy az ön „hagyatéká­nak” nyomára és a banditákra csak önökön keresztül bukkan­hatunk. Az apja, Laura, veszé­lyes ember volt. Egy évvel eze­lőtt társaival együtt ellopták az Északi-tengeren felfedezett, de még nyilvánosságra nem hozott olajmezők térképeit. Az apja ezekről mikrofilmet csi­nált, és bandájával együtt meg­próbálta a térképeket eladni egy idegen olajtársaságnak. Ám az apja egy ügyes fordulat­tal becsapta társait, megszö­kött tőlük a mikrofilmmel. Ami­kor látta, hogy a rendőrség és a banditák is a nyomában van­nak, úgy döntött, eldugja a. kincset, sőt, azt a lányára hagyja, hogy majd az értékesít­se. Lehet, ő maga ismét kül­földre akart menekükni? Ezt már sohasem tudjuk meg... Nos, mi figyeltük önöket és ezért léptünk közbe nem is egyszer, amikor önök... hm... szorult helyzetbe kerültek. — Köszönöm — suttogta Laura. —.. Állandóan a nyomukban jártunk. Amikor ide indultak, már sejtettük, hogy következik az utolsó felvonás. Ezért moz­gósítottunk még több erőt, és éjszaka körülvettük a házat. És íme—Corrio hadnagy a késsel kipattintotta a falapot. Apró dobozban rejlett a mikrofilm. A rendőrtiszt kivette, az ablak felé tartva széthúzta és elége­detten bólintott: — Ez az. A kormány elégedett lesz. — Akkor nekünk... nekünk semmi sem maradt az örök: ségből? — kérdezte Garcia néni vékony hangon. Corrio hadnagy zsebre vágta a filmet és körbeintett: — Itt ez a ház... Mivel a filmet az önök segítségével találtuk meg, javaslom majd az illetéke­seknek, hogy önök jutalom fe­jében megtarthassák a házat — a hadnagy hirtelen kevésbé hivatalos arcot vágott. Még el is mosolyodott, és közelebb jött, a kezét nyújtotta mindhármuk­nak: — A viszontlátásra! A rendőrök elmentek. Blio kikísérte őket. Az erdő egy percre zajjal, kiáltásokkal telt meg. Aztán újra csönd lett. — Ez hát az örökségünk — Laura kilépett a teraszra. Peter követte. A nap már felkelt. A madarak csattogva énekeltek. Kicsiny szellő suhant el az ágak között. Fény töltötte be az eget, a tájat. Csodálatos látvány volt. Mellük beszívta az éltető illato­kat. Peter megölelte feleségét: — Drágám... hiszen mi ket­ten mindig erről ábrándoztunk. Az erdő közepén lakni, nem a ronda városban... Egy falu szé­lén, csodás környezetben... Kaphattunk-e ennél szebb örökséget? Apád erre célzott, amikor írta: Gondozzátok... erőt ad majd... Igen, egy szép ház, egy csodálatos otthon erőt ad az embernek. — Igazad van — suttogta Laura. És csak álltak tovább, moz­dulatlanul, arcukat fürdették a kiteljesedő, hatalmas fényben. Grácia néni Blio úrhoz lépett: — Mondja csak, kedves uram, ön nős? — Nem, asszonyom... Még nem. — Ezt reméltem — közölte Grácia mosolyogva és mélyen, mélyen nézett Blio úr szemébe. VÉGE 8. A rejtélyek megoldódnak A kincs NEMERE ISTVÁN N

Next

/
Thumbnails
Contents