Somogyi Hírlap, 1990. május (1. évfolyam, 6-31. szám)

1990-05-12 / 15. szám

8 SOMOGYI HÍRLAP — KULTÚRA 1990. május 12., szombat Ujkéry Csaba Vihar után Lassan oszlott az éjszaka sötétje. Keleten az ég alján egy halvány csík jelent meg, aztán lassan kiömlött a résen a fény. Mint az asztal vásznára dőlt víz, átitatta a sötétség peremét. Növekedett a narancssárga folt, hatalmassá terült, s nyo­mán bíbor született. A csillagok elhalványodtak, és felszívódtak az ég bársonyá­ba, helyet adva a tüzes korong­nak. Megszólaltak a madarak, csivitelésük betöltötte az erdőt. A fehér pára lassan felszállt; harmatcseppek szikráztak a fűszálakon, bokrokon, mint apró briliánsok. Ézsiás egy kövön ült; és néz­te a lába előtti szakadékot. Nem lehetett látni az alját: megülte a köd. Távolabb, az irtás szélén kanyargóit egy parányi sínpár a folyó felé. S mint játékvonat, kibukkant a lokomotív, apró pamacsokat pöffentve, az ala­gút sötétje felé. Nézte, mint nyeli el a hegy torka a semmiből jött vonatot. — Uram, ha már arra ítéltél— fohászkodott —, hogy egyedül éljek, miért büntetsz az emlé­kekkel? Mit tehetek én, lábad­nak pora, a te akaratod ellen, hisz minden úgy történik, ahogy te rendeled... Megzörrent az erdőszéli bo­kor; pár kurta röffenés hallat­szott, és kibukkant a lombok kö­zül a vadkan busa feje. Orra feketén, nedvesen fénylett, be­leszimatolt a levegőbe. Agyarai sárgán kunkorodtak, az egyik félbe törve. Pislantott párat, orra remegve szimatolt az em­ber felé. Méltatlankodva röfö­gött, aztán fordult, és csödeté- se az avarban mind távolabbról hallatszott. Eszébe nem jutott, hogy a puskája után nyúljon. Nap nap után járta az erdőt, de nem em­lékszik, hogy mikor sütötte el célra tartva utoljára. Ez a fegy­ver csak arra jó, hogy majd az utolsó lövést leadja... Feltámadt a szél, és kifújta a párát a szakadék aljából. He­lyenként látszott az út szerpen­tinje, mint kapaszkodik feljebb éles kanyarjaival. Lejjebb egy sárga autóbusz gurult; hangját nem lehetett hallani; üvegén tükröződött a kelő nap fénye, aztán eltűnt. — Mindennek vége lesz egyszer — sóhajtotta. Szeme az egerészölyv röptét követte, s megállt az északról tornyosuló fellegeken. Egymáson hömpö­lyögve közelítettek, szürkén, helyenként sötötkéken, az orom felé. Alul még szikrázott a fény, de fent elborult. Távolról már hallatszottak a tompa dör­renések. Mintha hatalmas szik­ladarabokat gurítottak volna le a hegytetőről. Nézte a gomolyogva közele­dő felhőfodroka(, s a formációk lassan életre keltek. A szakál­las, gödrös próféta arca fintorba torzult, s hajfonatainak gyűrűi összekuszálódtak, amint meg­jelent a Madonna. Szeme huny­va, ajka szögletében keserű ránc, fél arcát leomló kendője takarta. Felette röppenésre kész korpusz szögverte kezé­vel... Tisztán hallotta a harangzú­gást a dörrenések között, hangszilánkjai a levegőben remegtek. Szeme tovább kutat­ta a rohanó felhőket, és megta­lálta a köztük nyíló utat; a fekete semmibe kanyargóit. ...Sötét volt, a gépkocsi ref­lektorfénye megvilágította az útra hajló fák ágait. A kerekek surrogását elnyomta a zene, ami a hangfalakból áradt. —Ha most itt hagynál, sosem találnék ki — mondta Grisel, és átkarolta nyakát, arcát hozzási­mította. A keze a kormányról a térdére csúszott, és kúszott a szoknya fodra alá. — Én sosem hagylak el — felelte. Érezte, hogy a bársonyos­síkos ajak szájára tapad, és az enyhe bódulatot. Fél szeme az úton, s keze a kormányon reme­gett, amikor ugrott a szarvas. A fénynyalábban a lassított film mozgásgyorsaságával tűnt fel, és úszott keresztbe az úton. Beletaposott a fékbe, másik kezével a kormányhoz kapott. Csikorgás, görcsös szorítás, s az autó az árok szélén, kereszt­ben az úton megállt. Csak a zene ritmusa lüktetett tovább. A koronás vad, ahogy jött, eltűnt a sötétben. Egymásra néztek. A műszer­fal fénye megvilágította sápadt arcát, és felszakadt a sóhaj. — Ezt megúsztuk — mondta Grisel. — Most...De mindig nem le­het— felelte. — Ugyan..., felejtsd el! — Mindig nem lehet — mor­molta maga elé Ézsiás. ■ Hatalmasat dörrent az ég; fénylő villám csapott a völgybe. Recsegett, ropogott körötte minden, és a felhőfoszlányok arcába csaptak. Nedves lett kézfeje, gallérja. A puska feke­tén kéklő csövén vízcseppek képződtek. Eltűnt a derűs nyári reggel. Nem mozdult, csak bámult lefelé. Nézte a meredek, kopár sziklafalat, melynek egy-egy szögletén megkapaszkodott a csenevész bokor, ritkás fűszá­lakkal tűzdelt moha. Lejjebb karvastagságnyi égerfa vetette meg gyökerét, s lógott a szaka­dék fölé. Minden pillanatban at­tól kell tartani, belezuhan. Ész­revette villás ágai közt a fész­ket. Elhagyatott volt, mint egy üres, felfordított sapka. Úgy há­nyódott a széláramlatban a lomb felett, mint sajka a vízen, amely utasát vesztette. ...Amikor a rekkenő nap déli verőfényében a csónakpadló rácsán hasaltak és mezítelen testük barnaságán elolvadtak az ibolyántúli sugarak, nem gondolt a holnapra. Arcuk ke­resztbe fordított karjukon pi­hent, és szemük bogarát látha­tatlan csóva kötötte össze. Muzsikált a csendben a hullá­mok lágy szava, amint az orrhoz ütődve, loccsanva simultak tova. S a ringás monotom ritmu­sa, a csónakban a rács alatti víz toccsanása, különös szimfónia, harmonizált a lelkében zendülő hanggal. Miközben úgy érezte, pillan­tása lelkét simogatja, Grisel megszólalt. —Jaj, ne nézz így... — Hát hogyan? — Ne kutass! Akkor már tudnia kellett volna vagy legalább gondolni rá, hogy lassan képződik egy titok. Gon­dolnia kellett volna rá, hogy semmi sem örök. Meg kellett volna éreznie, hogy miközben öleli s arca az arcához simul, a lány szeme üres. Tekintete messze kalandozik. Még vele van, de az ő dala idegen. Eltelt a nyár, és a színes őszi levelek betakarták a barna avart. így múlik évről évre. A tavasszal zsendült levél zöldje színesre válik, s majdan hullik, és eltakar, mint a temetői han­tok. Aztán elszárad, s zörög, ha fújja a szél, s betakarják a kö­vetkezők. Ő könnyítette meg a válást. Arca derűs volt, hangja köny- nyed, de a torkában a szorítás azóta sem enged. — Persze ennyi, és a reme­te... Ezt a szót csak ő értette és Grisel. Miként az apró jelek, majd egy új kapcsolatban hasz­nára válik. Sokáig bámult a villamos után, amint a külváros sínpárjai­nak összetartó pontjában szür­ke foltként távolodott. Mellette a málló téglafal tetején hullámos, rozsdás szögesdrót, mintha le­válna a görbült tartó vasakról és lelke köré csavarodna. Szájá­ban érezte a kávé és a konyak savanykás-keserű ízét és a ni­kotinét. Öklendeznie kellett, s nem bánta, kilátja... Hatalmas dörrenés térítette magához. Most már itt fent is zuhogott, hüvelyknyi esőcsep­pek verték arcát. Felállt, és kiterjesztette kar­ját, mint a röppenésre kész madár. Csábította a mélység, egy mozdulat és elszállhatna, minta viharmadár. Lehajolt, fölvette puskáját, és indult. A szél meghajlította a fákat; recsegtek az ágak, sza­kadtak a levelek, s ő ment. Kiért a műútra a kocsijához. Ahogy jött, úgy csendesedett el a vihar. Mire elindult, az első napsuga­rak is megjelentek. Bekapcsolta a rádiót, de hiá­ba pillantott oldalt, mellette az ülés üres. Arcán keserű mo­sollyal, végigsimította borostás állát. Szabadulni kéne—gondolta. — Alkohollal és Grandaxinnal nem lehet élni... S ekkor az út melletti bokor takarásából ugrott a dámvad. Lapos, vizes agancsán meg­csillant a napsugár. S ő semmit sem tett, csak nevetett. Hallotta az érces koppanást és a szilánkok csörömpölését. Megszédült, és érezte, repül. — Mindig nem lehet megúsz­ni — motyogta, és elsötétedett körötte minden. Fent az egerészölyv, félrefor­dított fejjel pislantott alá a fel­csapó lángokra, az ég felé törő fekete füstoszlopra. A tűz ropo­gásába távoli harangszó ve­gyült... Horváth János: A kérdező fiú című művének reprodukciója A Kisgazda Párt történetének kérdőjelei Benigna von Krusenstjern nyugatnémet történész könyvében Benigna von Krusenstjern: Die ungarische Ke- linlandwide — Pádéi (1909—1922/1929). (A magyar Kisgazda Párt (1909—1922/1929) című könyvének bevezetőjében arról ír, hogy 1945- ben és 1920-ban is, a Kisgazda Párt győztesként került ki a választásokból. Mindkét választás hir­telen juttatta a vezető szerephez a Kisgazda Pár­tot, de amilyen gyorsan kerültek be a politikai vezetésbe, ugyanolyan gyorsan kerültek ki on­nan. 1920 és 1945 után is, két év alatt, jelentékte­len politikai erővé váltak annak ellenére, hogy a választásokat ők nyerték meg. 1919-től 1922-ig a nagybirtokosok által irányított szervezetekkel tör­tént egyesülés vitte a pártot alárendelt helyzetbe, 1945 után pedig a szovjet és kommunista nyo­más, valamint a saját belső ellentéteik változtat­ták a Kisgazda Pártot jelentéktelen politikai erő­vé. Bár a történelmi helyzet mindkét esetben kü­lönböző volt, mégis hasonlatosságok adódtak. Mindkét esetben vesztett háború után volt az or­szág, a gazdasági és a politikai helyzet zavaros volt. Infláció és hatalmi válság lépett föl. 1920- ban először szavazott a falusi lakosság titkosan és egy jóval szélesebb választójog alapján, mint az első világháború előtt. 1945-ben szintén szé­les tömegek előtt nyílott meg a választás lehető­sége. A Kisgazda Párt 1918 előtt is és 1945 előtt is jelentéktelen és alárendelt ellenzéki szerepet játszott, mégis a háborúk által az országra szakí­tott kétségbeejtő helyzetben, a falusi lakosság bizalmával ezt a pártot ajándékozta meg. Benig­na von Krusenstjern munkája további részében azt tartja feladatának, hogy nyomon kísérje: min­dez tödénelmileg hogyan következett be: Benigna von Krusenstjern könyve 1981-ben jelent meg Münchenben és az ottani Magyar Inté­zet, Studia Hungarica sorozatának kiadványa­ként látott napvilágot. A könyv anyaga eredetileg doktori disszertáció volt, amelyet a mainzi Johan­nes Gutenberg Egyetem 16. Tödénettudományi Szakbizottsága fogadott el. A szerző ősei Htván nemesek voltak, szülei már német értelmiségiek. A magyarok iránti szimpátiáját annak köszönhet­jük, hogy keresztneve középkori magyar női ke­resztnév. Már nagyon fiatalon kezdett tanulni magyarul, később pedig magyar történelmi té­mákkal foglalkozott. (KovácsAndor (Basel) = Pethe Ferenc: Néhány gondolat Benigna von Krusenstjern: „A magyar Kisgazda Párt 1909—1929" című könyvének olvasása közben. Mitteilungen das Verbandes Ungarische Landwirte, Wien. 1984.1. No.) Mindazoknak, akik németül olvasnak, azért ajánlom Benigna von Krusenstjern könyvét, mert magyarul még összefoglaló kisgazdapádi tödé- net nem jelent meg. Részfeldolgozások J. Tóth Dezsőtől, Kávássy Sándodól, Mászáros Károly- tól, Sipos Józseftől, Nagy Józseftől és ezen sorok írójától olvashatók a Nagyatádi Szabó István által vezetett pártról és ez igaz az 1929 utáni Kisgazda Pártra nézve is. Az utóbbi témakörben Vida Ist­ván munkásságával találkozhat az olvasó. Ma­gyarul mások nem kutatták a témát. Benigna von Krusenstjern munkája eredeti munka, az átnézett irodalom óriási. Hivatkozásai pontosak és lelkiismeretesek. Munkájának forrá­sa elsősorban nyomtatott anyag volt. A német, az osztrák könyvtárak és az Országos Széchényi Könyvtár vonatkozó irodalmát tekintette át. Bár több nyugat-európai levéltárat is felkeresett (el­sősorban külügyieket), de ezeket az anyagokat alig idézi és őszintén szólva nem is igen látszik meg a munkán, hogy a követi és egyéb jelentések foglalkoztak a kisgazdamozgalommal. Benigna von Krusenstjern szorgalmas kutató és történetíró, aki illő igyekvéssel akarta beépíte­ni mondanivalójába mindazt, amit a magyartörté- nészek feldolgozásai nyújtottak. Sőt el kell mon­dani, hogy könyvének azok a részletei, ahol vol­tak magyar előmunkálatok, meglehetősen tapad­nak kritikai és tematikai vonatkozásban ezekhez a munkákhoz. Mégis, ezeknek a felhasználásá­ban jelentkezett egy olyan akadály, ami a 80-as évek elején Nyugat-Európában meglehetősen általános volt a keleti blokk országainak szellemi termelésével szemben. A „Források és kutatási helyzet” című fejezet utolsó bekezdésében sommásan a magyar, ide­vonatkozó történetírást „pártosnak” nevezi és elutasítja szemléletüket. Ahogy mondja, ő csak az édékekre figyel és a forrásoktól függően keresi a mozgatóokokat is. Sajnos e tekintetben a szem­lélete megakadályozta abban, hogy a már elké­szült magyar munkák lényeges mondanivalóját termékenyen tudja felhasználni. Ez a sommás ítélet azért téves, mert a magyar történetírás Horváth Mihály XIX. századi neves történész- püspök óta krusenstjerni értelemben „pádos tör­ténetírás, amennyiben az érdekeken nyugvó osztálytörekvéseket a történelem egyik mozga­tóerejének tartja. Persze nyugatról tekintve ez könnyen megtéveszthette a szerzőt és bizonyára ennek köszönhető, hogy az antikommunizmusá- ról jól ismert müncheni Magyar Intézet oly lelke­sen vállalta a disszertáció kiadását. A történetírás szemszögéből nagyobb baj az, hogy ez a szemlélet sok esetben önellentmon­dásba kergeti a szerzőt. így például nem érzékeli azt az új történeti és politikai helyzetet, ami 1905 után állt elő Magyarországon és így a Nagyatádi Szabó vezette mozgalom keletkezése nála a le­vegőben lóg. Az osztályálláspontok vizsgálatá­nak az elutasítása vezette arra, hogy ellepleződ- jön előtte annak az azonosságnak a lényege, amely felfedezhető az első világháború előtti poli­tikában és az ún. keresztény-kurzus politikájá­ban. Pedig két nyugati forrása Tóth Adalbed és Ilona Reined-Tárnoky írása is tálcán kínálta min­dezt. Azt sem volt képes észrevenni, hogy gr. Beth­len István 1922-ben az Egységes Pád létrehozá­sával a korábbi ún. munkapárti osztálydiktatúrát állította helyre. A szakember szemével hosszan sorolhatnám a hibákat, ami nem is oly égbe kiáltó egy első munkás történésznél, mégis nem erre terelem a figyelmet és főleg nem akarom elretten­teni az olvasót. Ugyanis a lelkiismeretes kutatás­nak megvan az a nagy előnye, hogy a magyar olvasó sok hazai munkában kontrollálhatja a szerzőt, és ezzel kissé ő is részesévé válik a tör­ténetírás nem könnyű folyamatának. Végezetül hadd említsem meg azt, amiben Benigna von Krusenstjern segítségére volt a magyar történetírásnak. A magyar kutatás nem éppen ok nélkül hanyagolta el azt a mondaniva­lót, amit a Pester Lloyd hordoz a Kisgazda Pártra nézve. Ez a lap polgári álláspontjánál fogva nem a megértés és a respektálás álláspontjáról köze­ledett a mozgalom mindennapi tényei felé. Mint polgárok nagyon nem is értették a magyar paraszt helyzetét. Ezért a magyar történészek érdeklődésének köréből kicsúszott ez a naponta kétszer megjelenő pesti, németnyelvű lap. Benig­na von Krusenstjern azzal, hogy gondosan át­nézte ezt a lapot, szolgálatot tett a magyar törté­netírásnak, mert valóban igaz, hogy 1918-tól 1922-ig sok fontos tényt is közöl, még ha állás­pontja elfogult polgári álláspont, akkor is. Arra azonban nem alkalmas, hogy a Kisgazda Párt korabeli lapjait, a Magyar Lobogót és a Kisgazdát ellensúlyozza és így biztosítsa a történésznek az objektivitását. Kelet-Európa országai elsősorban agrárorszá­gok — és az agrárproblematikát csak speciális agrártörténeti műveltséggel lehet megérteni. Az agrártörténetírás a történetírásnak egy olyan magasabb rendű komplexitását jelenti, amely a gazdasági folyamatoktól a parasztság szellemi kultúrájáig terjed. A magyarul tudó olvasónak annyit ígérhetek, hogy az ilyen autentikusabb magyar szerzőktől származó munka megírása nincs nagyon messze. Addig is, amíg ez elkészül, ajánlom a németül olvasónak a figyelmébe Kru­senstjern könyvét. Király István

Next

/
Thumbnails
Contents