Somogyi Néplap, 1989. szeptember (45. évfolyam, 206-231. szám)

1989-09-12 / 215. szám

1989. szeptember 12., kedd Somogyi Néplap 5 VISSZHANG A ladiak deportálásáról Szövetség az olvasótáborok felkarolására TV-NÉ Z Ö Béres-csepp Felénél tartott a Somogyi Néplapban az F. K. Nagy Utazása című cikksorozat — június utolsó hetében jártunk —, amikor telefonon hívott egy számomra ismeretlen, de a témát alaposan ismerő férfi, s megkérdezte: mi indokolja azt, hogy az írásban szereplő település, a deportálás hely- -- színe csupán kezdőbetűvel szerepel? Ha az elhurcoltak ne­vét nem hallgatom el, miért teszem ezt az adott faluval — nevezetesen Németladdal, mai nevén Laddal? Bevallottam: tényleg nincs elfogadható indokom a falu — történetesen szülőfalum — inkognitójára, sem politikai, sem egyéb körülmény nem késztet erre. Hacsak az nem, hogy az olvasó érezze: a tragédia nemcsak a németladiak tragédiája volt, hanem még jó néhány somogyi település is átélt hasonló sorscsapást — például Miklósi, Törökkoppány, Nágocs, Szülök —, az ottani ártatlanokért is szólt a harang, azaz a cikksorozat... Minderről igyekeztem meggyőzni a telefonálót, végül azonban meghajoltam érvei előtt: mindez nem elegendő ok arra, hogy elhallgassam a tényt, miszerint az írásban vázolt szenvedést a németladiak viselték el. A lap főszerkesztőjének egyetértésével attól kezdve, a cikkso­rozat további részében az L betű helyett már végig Lad sze­repelt ... A Somogyi Néplap egyik címes híréből értesültem arról — szintén az F. K. Utazását követően —, hogy más megyék­hez hasonlóan Somogybán is igyekszenek felkutatni a még élő deportáltakat. Mint azt Schiller Máriától, a felhívás köz­readójától megtudtam, nálunk a deportáltak számbavétele, az elhurcolásokkal különösen sújtott települések föltérképe­zése még igencsak az elejénél tart, különösen Baranyához képest, ahol száznál is többen keresik-kutatják a szovjet munkatáborok túlélőit. A somogyi híradást követően itt is érkeztek egyre-más- ra a jelentkezők, az egykori deportáltak. Volt, aki a cikkso­rozatra hivatkozott és elmondta: ő is részese volt a szenve­désnek, a megaláztatásnak csupán azért, mert német névvel került az anyakönyvbe.. . Most, jelentkezéskor kérdőívet kellett az egykori depor­táltnak kitöltenie, s végül az aláírásával hitelesíteni az ab­ban adott válaszokat. Akadt, aki nehezen állt kötélnek, vo­nakodva adta nevét a papír aljára — hiába, a fájó emlékek még évtizedek múltán is élnek: nehezen feledhető, milyen következménye volt egykoron egy aláírásnak ... Olyan jellegű felmérésről van szó, amely csupán arra kíváncsi, hányán — és hol — élnek még az egykori depor­táltak közül, tehát sem anyagi, sem pedig egyéb előnyökkel nem kecsegteti a jelentkezőket, vagyis a felmérésben részt vevőket. Az esetleges kártérítés megítélése, az arra való jo­gosultság elismerése vagy megtagadása mások dolga — a felkért társadalmi munkások, mint amilyen Schiller Mária is, csupán a deportálások szenvedő alanyait kutatják fel. Keresik a velük együttműködőket, az önkéntes segítőket is, akik közreműködnek ebben a munkában. Schiller Mária németladi segítője Stix József tanár, aki­nek rokoni, baráti köréből igencsak sokakat deportáltak, és földijei a falujában lezajlott események egyik legjobb isme­rőjének tartják. Elmondta: a mintaként kapott kérdőívet több példányban lemásolta, elvitte a szóba jöhető ismerősei­nek a faluban, illetve elküldte az elszármazott ladiaknak, akikről tudja, hogy hosszabb-rövidebb időt töltöttek mun­katáborokban a Szovjetunióban. Az igazoló dokumentumok­kal azonban baj van: nem mindenki Debrecenen át érke­zett haza — mint a cikksorozatban szereplő ladiak többsé­ge —, s a kapott igazolás sincs már meg mindenkinek . .. Ezen nincs mit csodálkozni. Talán, ha nem bő négy év­tized elmúltával mutatkozik szükség a keresgélésre ... Hernesz Ferenc Sokat tesz a gyermekek képességeinek fejlesztéséért tartották a szövetség létre­hozását. Az 1972-ben újjá­született olvasótábori moz­galom nélkülözhetetlen a magyar kulturális életben. A táborvezetők véleménye szerint ugyanis a táborozás sokat tesz a gyermekek ké­pességeinek fejlesztéséért. A szövetség segíthet abban is, hogy a kisközösségék tá­mogatására meghirdetett pá­lyázatok valóban eljussa­nak az érintettekhez. A to­vábbiakban szólt arról, hogy a pártok eddig megismert platformtervezetei csak érintőlegesen foglalkoznak a kultúra kérdéseivel, s ez ag­gasztó. Az ebbéli törekvések csak keveseknél érzékelhe­tők: a Független Kisgazda- párt már felhívta tagjait, hogy a népi gazdakörök mintájára alakítsanak olva­sóegyleteket. A Magyar De­mokrata Fórum annyit vál­lalt, hogy tájékoztatja helyi csoportjait a Garabonciás szövetség céljairól, s ezek megvalósításához támoga­tásukat kéri. Dinnyés József elmondta azt is, hogy az idén 120 ol­vasótáborban mintegy 7 ezer diák és táborvezető töltötte kellemes körülmények kö­zött, hasznosan az idejét. A mozgalom több száz elköte­lezettre : írókra, költőkre, népzenészekre, muzsikusok­ra, kézművesekre, könyvtá­rosokra és tanítókra tá­maszkodhat. A szövetség munkáját remélhetőleg se­gítik majd a családsegítő központok, a nevelőintézetek s a népművelési intézet is. A drámapedagógiai társaság már kifejezte csatlakozási szándékát. A szövetség cél­ja az is, hogy az olvasótá­borok önfenntartókká vál­janak. Az ez évi évadzáró táborvezetői értekezletet no­vember 4-én tartják, ame­lyen egyebek között arról is szó lesz, miként csatlakoz­hatnak tevékenységükhöz a művelődési és kulturális egyesületek. Az új gondolatok, kísér­letek ösztönzésére, a hátrá­nyos helyzetű fiatalok tá­mogatására Garabonciás Szövetség az Olvasótáboro­kért elnevezéssel új szerve­zet alakult a napokban. A Naigykállóban létrehozott szövetség is szószólója kí­ván lenni a szabad emberi gondolkodásnak, a magyar nemzeti művelődésnek, az egyén erkölcsi felemelkedé­sének, a hagyományőrzés­nek és a harmonikus élet­módra nevelésnek. Dinnyés József, a hat­tagú elnökség tagja az MTI munkatársának el­mondta, hogy bár nem csök­ken az olvasótáborok nép­szerűsége, az érdeklődés fenntartására szükségesnek Steinway, az ismert zon­gorakészítő elhatározta, hogy nem elefántcsontból fogja készíteni a billentyű­ket zongoráihoz, így a ma­ga módján hozzájárul az afrikai elefántok védelmé­hez. Steinway kijelentette, hogy a raktárában lévő ele­fántcsontkészletet még fel­használja, de utána vala­milyen helyettesítő anyagot alkalmaz majd. A képen: Készülnek az elefántcsont­billentyűk Steinway gyárá­ban, ahol évente 1400 zon­gorát és 350 pianínót állí­tanak össze. Azt mondom, Béres-csepp, azt mondod: Naxol, Cella- dam. Esetleg ironikusan hozzáteszed: Bánfy-haj­szesz, bűvös kocka, Hélia— D. Ha van némi történesz- kedő hajlamod, elmesélhe­ted, mi lett Irinyi János, Puskás Tivadar, Jedlik Ányos találmányával. A gyufa, a telefonközpont, a villanytelep. És ekkor — szinte ma­gam előtt látom — mindig megjelenik „szerencsére’' valaki, szinte menetrendsze­rűen, aki minderre azt mondja majd: közhely, mi­nek annyit beszélni róla. Kell. Mert van abban va­lami sajátosan kelet-euró­pai, valami tragikusan ma­gyar, ahogyan a hatalom időről időre értetlenül, kö­zönnyel, gyanakvással fo­gad mindent, ami új, az em­berek millióit szórakoztató elmés játéktól az életet men­tő csodaszerig. Mert Ady Endre pusztába kiáltott sza­va még mindig tragikusan időszerű: „Sósabbak itt a könnyek s a fájdalmak is mások. Ezerszer Messiások a magyar Messiások.” A betiltott könyvek a „gondos” kezektől dobozba zárt filmek reinkarnációjá­nak időszakát éljük. Kása Ferenc kétrészes dokumen­tumfilmje, „Az utolsó szó jogán” szerencsés időpont­ban került a televízió nyil­vánossága elé, akkor, ami­kor Béres József doktor igazsága végül is — tizen­három esztendő múltán — százszázalékosan diadal­maskodott: találmánya, a rákos, daganatos megbete­gedéseket gyógyító csoda­szer Béres-csepp Plusz né­ven, a feltaláló által garan­tált minőségben, gyógyszer­ként kerül forgalomba, el­indulhat a világhír útján. Miért kellett erre ennyi időt várni? „A késlekedő igazság em­beri életeket sodorhat ve­szélybe” — hallottuk Kosa Ferenctől, a film bemutatá­sa után, a Napzárta szomba­ti adásában. Siettetni, előse­gíteni az igazság elérkezését a humánum jegyében: le­het-e ennél szebb feladat az alkotó művész számára ? Mélységesen tiszta, becsüle­tes szándék vezette Kosát: nem manipulálja a nézőt, nem sugall „sanda” eszmé­ket, csupán a tényeket tár­ja fel. Hallgatjuk a sír szé­léről visszahozott emberek torokszorító történeteit, olyanokét, akikről már le­mondtak az orvosok. Hall­juk, amint sorra tanúságot tesznek arról, hogyan men­tette meg az életüket Béres doktor. Miért kellett hát betiltani a filmet, még mielőtt a nyil­vánosság elé kerülhetett volna? Miért kellett kuruzs- lónak kiáltani, meghurcolni, lehetetlenné tenni a kuta­tót, s emberek százainak életét kockáztatni ezzel? Mi­ért volt irritáló, „tűrhetet­len” a hatalom számára — közelebbről (a rendező kife­jezésével) a kulturális poli­tika akkori fura ura számá­ra — a Béres-ügy? A lényegre tapintott Ko­sa Ferenc, amikor a pangás időszakával hozta összefüg­gésbe ezt a jelenséget. A megmerevedett, posztsztáli­nista struktúra számára tűr­hetetlen a messianisztikus magatartás, kellemetlen bármiféle egyéni kezdemé­nyezés, „partizánakció”, megengedhetetlen az őt eset­leg kompromittáló tények nyilvánosság elé tárása. Egyszerűbb ehelyett azt ál­lítani, hogy Béres József kuruzsló, aki kihasználja az „elmaradott” szabolcsiak hiszékenységét, mint beis­merni, hogy itt valamit el­hibáztunk. Nem véletlen azonban az sem, hogy Kosa Ferenc ép­pen Illyés Gyulának, Csoó- ri Sándornak, Nagy László­nak ajánlotta figyelmébe még 1976-ban ezt a filmjét. Éppen olyanoknak, akikre leginkább hatott a harmadik utas szocializmusnak, a mi­nőség forradalmának Né­meth László által meghirde­tett eszméje. Béres József igazát azon­ban mégiscsak egyvalami igazolta kétségtelenül. Az a valami, ami a gorbacsovi politikánalk is egyik kulcs­szava. Az élet. Fodor Tamás 2. ott hagytam abba, hogy nagybátyám mindig nagy el­ismeréssel szólt Ottóról, akit néha trónörökösnek, néha örökös királynak nevezett — folytatta A. — Bennem, az éretlen, bár fogékony ka­maszban ez egyre nagyobb ellenérzést keltett. Igen! Mert nyilvánvaló volt szá­momra, hogy nagybátyám elf ogult Ottó iránt, és csakis őiránta, mert — miként gyakran tapasztaltam — má­sok teljesítményében min­dig meglátta a bírálandót is az elismerésre méltó mel­lett. És — őszintén szólva — ritkán és szűkszavúan di­csért, sokkal több figyelmet fordított a kritikára. Lelki- ismeretesen elolvasta pél­dául gyermeteg klapanciái­mat, és a szokásos szivar­füst mellett felhívta figyel­memet a verstani ismeretek fontosságára, aláhúzogatva a bicegő verslábakat. Dicséret, elismerés egy fikarcnyi sem. De tőle kaptam karácsonyi ajándékul Petőfi összes köl­teményeit, később Ady első kiadású köteteit is, és ő ad­ta kezembe 8—10 éves ko­romban Gárdonyi Egri csil­lagok című regényét, az 1848—49-es forradalom és szabadságharc egykorú met­szetekkel illusztrált történe­tét, és tizenéves korom ve­zére si Hágát, Zrínyi Miklóst. Ráadásul egy ifjúsági re­gényt is kaptam tőle, Hock János Habsburg-gyűlölettől áthatott könyvét, a Rákóczi- nét (ma is megvan), amely­ben a szerző egyértelműen a bécsi udvart vádolja Zrí­nyi Miklós halálával. Szóval, egyik oldalon Ottó, aki nagybátyám emlékezetében egy Jókiai-hős, egy Kárpá- thy Zoltán, egy magyar ha­zafi, a másik oldalon „a bécsi vadkan” gyűlöletes fe­kete-sárga agyaraival az ál­tala ajánlott irodalomban. Érted te ezt? — Azt hiszem, igen — mondta G. Már elhagyták a Bakony kanyargós, hűvös útjait, Pannonhalma alatt halad­tak. — Amikor meglátogattuk, kisüstivel kínált bennünket — jegyezte meg G. — Kar­csú, óezüst findzsából öntöt­te a pálinkát a kupicákba, ö nem ivott. Sosem fogyasz­tott töményét, csak bort. Mindig bort ivott és kizáró­lag napszállta után. Emlék­szel ? A mosdókagylóban felfedeztünk egy üveg vö­rösbort. A csapból vékony sugárban csörgött rá a víz... — Szerette a bort és ér­tett is hozzá — mondta A., és nem tudta levenni szemét a bazilika kupolájáról. A vár ezer év súlyával, ta­pasztalatával a felhők közé emelkedett, és csendesen mélázva nézett le a tájra. Pannonhalma... Géza feje­delem, Szent István, Imre herceg, Szent László ,.. Talán sose megyek többé Pannonhalmára, gondolta A. szomorúan. Pannonhalma Jób bácsi nélkül? Nehéz el­képzelni. — Szegény öreg — szólalt meg G., mintha együtt gon­dolkodtak volna. — Én hetedikes koromban jártam először • Pannonhal­mán— mondta A. — Akkor láttam először hegyet, és mindjárt tapasztaltam is, hogy a lejtőn valóban nem lehet megállni. Hatalmasat estem, de szerencsére egy zöldségeságyásba huppan­tam. A föld puha volt és szeptember szagú. Jób bácsi akkor művészettörténetet ta­nított a teológusoknak, a szobája tele volt szebbnél szebb képekkel, szobrokkal. Délután egy kellemes han­gú, jó kedélyű pap látoga­tott meg bennünket, aki re­verendája ráncai közül egy szál piros rózsát varázsolt elő, és átadta anyámnak. Mécs László költő, nagybá­tyám régi barátja. Emlék­szem, néhány pohár bor után elmondta egyik versét anyám tiszteletére, majd búcsúznunk kellett, mert hamarosan indult a vona­tunk. Miként hegyet, „ele­ven” költőt is akkor láttam először. Csak később tudtam meg, hogy akkor ő Pannon­halmán félig-meddig illega­litásban élt. A néhány éve még országszerte ünnepelt, fehér reverendás, kék cin- gulusos Mécs itt fekete re­verendában járt, mert a fel­oszlatott premontrei rend ruháját nem viselhette. Nap­közben fát fűrészelt, ker­tészkedett, a konyhán segí­tett, és 1953 augusztusáig nyugodtan élt az ősi falak oltalmában. Akkor az államvédelmi hatóság képviselői letartóz­tatták. Kéziratait elvitték, szobáját lepecsételték, őt magát zárt tárgyaláson el­ítélték. Nagybátyám sem tudta pontosan, hány évet kapott (körülbelül 8—10 esz­tendőt), azt azonban határo­zottan állítatta, hogy az el­lene felhozott vád (az ál­lamrend ellen szőtt összees­küvés) alaptalan, sőt nevet­séges volt. Az igazsághoz azonban hozzá tartozik az a tény (és ezt is Jób bácsitól tudom), hogy akkoriban keringtek az országban olyan kéziratos versek, ame­lyek izgattak a rendszer el­len, s amelyek egy ügyes Mécs-epigon, a nyugatra menekült Was Albert elme­szüleményei voltak. A költő három évet ült, 1956 szep­temberében tért vissza Pan­nonhalmára, s évek múltán ott is halt meg. Tanítógyerek volt (akár­csak nagybátyám), egy fel­vidéki kántortanító fia, ere­A trónörökös kerékpáron deti neve: Mártoncsik Jó­zsef. Kassán járt gimná­ziumba, s már középiskolás korában a nyugatosok hatá­sa alá került. Belépett a já­szói premontrei rendbe, s egy időben végezte a teoló­giát és a magyar—francia szakot. Később felvidéki plé­bániákon lelkészkedett, s már első verseskötete, „A hajnali harangszó” is sikert aratott. Kötetét a háborús szenvedésekbe testileg-lelki- leg belerokkant emberiség­nek, az ő szavaival „a földi szenvedésektől millió sebből vérző emberi szívnek” aján­lotta. Egy sorra még emlék­szem a Hajnali harangszó­ból: „Átkoz'ot ki székelyt gyilkol Szent Istvánkor, zsi­dót gúnyol szombaton...” (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents