Somogyi Néplap, 1988. február (44. évfolyam, 26-50. szám)

1988-02-13 / 37. szám

Somogyi Néplap 1988. február 13., szombat IRODALOM, MŰVÉSZET, KÖZMŰVELŐDÉS ElRNiÍ&lliMRIS FARSANG .,Emlékezzünk a farsangra, hogy ma van napja, Hogy többeket megérhessünk, a Jóisten adja!” (Kutas) Jasper Gyula FELÉD MOZDUL... Leváltam rólad mint járói a kéreg! Most -,úgy élek mint köbén a lélek: hangtalanul és keményen. Csak heverek, és gőzölgők mint eső után a földek. Napra várok, tócsában nézem |a2 eget. Nem felejtlek, mint tépő viharok nyomait a fák. Magamon hordlak, nem tudott szerelmem súlyától (megrakottan, s feléd mozdul a láb. Marafkó László Fegyvereim „Kuszori", feldíszített lófejek, farsangi áilatutánzó alakok. (Szcnycr, Lantos M. felvétele) — Primitívek — mondta nemes egyszerűséggel. — Hogyan lehetett ezt az utat ilyen meredekre építeni? Az nem is lepett meg, hogy elsőre rögtön letege­zett, — elvégre én még csak egyetemre kezdtem járni, amikor ő már óvodába. Így esett a megismerke­désünk, amikor valamit ki­javítani jött a házba. Ám mert régtől fegyvere­im valának józanság és ér­telem, magyarázni kezdtem: ezt az utat a szomszédok a társasház elkészülte után akkor kezdték el építeni kézi erővel, amikor újdonsült la­kástulajdonosként annak örültek, hogy egyáltalán fe­dél van a fejük felett. Autó­ja még egyiküknek sem volt (ritkább volt az a hatva­nas években), s egyébiránt az első őszön-télen derült ki, hogy a meredek kaptatónál ki pörög a kocsi kereke. A kocsié, amelyet ő — mint megtudtam — aján­dékba kapott a szüleitől. „Levetett jószág", alig pár éves. De ha hozzáveszem, hogy a lakásukat még a feleség szülei vásárolták, ak­kor ők '— kettejük — élet­kora együtt volt negyven év — kétségtelenül simábban lódultak neki az életnek, mint ama meredek út a kertnek. Ennyi elég is volna az előítélethez. Vagy irigység­hez? Mindegy, minek nevez­zük, én legalább beismerem. De ha akartam volna, se fe­ledhettem: kezdő diplomás­ként, tizenhét év tanulás után^llOO forint volt a fize­tésem; a lakásvásárlásunk­hoz barátoktól és rokonoktól kértünk kölcsön, kitől ezret, kitől tízezret. Az első, hasz­nált kocsinkhoz szintúgy. De mert fegyvereim Valá­nak a türelem és értelem, lehettem-e elfogult valakivel csupán azért, mert szülei tehetősebbek, mint az enyé­mek voltak? (Apám már egyetemista éveimben nyug­díjasként élt.) Udvariasan leplezett fitymálással hall­gatta fejtegetéseimet az út történetéről, én meg elhatá­roztam, hogy elfeledem a ta­lálkozásunkat. Aztán hónapokkal később, amikor egy idősebb emberrel együtt érkezett, megkérdez- . tem, történt-e valami az éle­tében. — Hülyékkel nem dolgo­zom tovább — mondta. Addig egy nagyvállalatnál állt alkalmazásban, de ott­hagyta, s belépett egy ma­gánkisiparoshoz. El kell ismerni, nem lehe­tett kényelmességgel vádol­ni: hajnalban .kelt, bizonyta­lan időben ért haza, nyilván, a munkától függően. Egy napon, akkor még - óvodáskorú fiam megkérdez­te: — Papa, igaz, hogy a Tra­bant sz ... ? — Miből gondolod? — próbáltam időt nyerni a sommás ítélet hallatán, míg egy nagycsoportos szintjéhez igazítom a műszaki és er­kölcsi értékelések kívánatos elegyét, mely egyként rávi­lágít a szocialista gépkocsi­import rejtelmeire, valamint az árképzés és egy értelmi­ségi átlagkereset viszonyára. Akkor megjelent könyvem honoráriumával meg sem kíséreltem összevetni egy új Trabant árát. — Gabi azt mondta, hogy nekik nem sz .. . Trabantjuk, hanem most Ladájuk lesz. Gabi ama maszekká _ lett szerelő kisfia volt. S mivel az ilyen emberkék — dicsé­retes őszinteségük ellenére — jobbára azért az otthon hallottakat szövik bele sza­vaikba, elképzelhettem, hogy az elhangzottakon kívül hányféle jelzővel illethették öreg Trabantunk műszaki állagát, valamint családunk társadalmi presztízsét. A Lada, s benne barátunk, csakhamar el is jőve — fér­fias fékezések jelezték érke­zését, nemkülönben tulajdo­nosa lendületét. Amit ké­sőbb a koccanások sem mér­sékeltek, amelynek nyomai rendre a kocsi elülső részén tünedeztek fel. — Siet a bácsi — próbál­tuk dezinformálni értetlen­kedő fiunkat, mert hát ugye első a felnőttek tekintélye. S nem csak az óvodás­társi dicsekvések jelezték is­merősünk helyzetének mó­dosulását. Egy külkerületben műhelyt nyitott, önálló lett, immár neki voltak bedolgo­zói, velük láttuk megjelen­ni, ha a környéken javítani való akadt. Aztán egy nap Gabi óvo­dai közléséből megtudtuk : kétszer akkorára cserélték szűknek bizonyuló lakásu­kat. Huszonhat évesen nem kis teljesítmény. Ettől kezdve immár isko­lássá lett fiunktól értesül­tünk gyarapodásukról : Gabi néha videózni hívta volt óvodástársait. Az új környé­ken eléggé idegenül érezte magát, sok idős ember la­kott. — Képzeld, apa — újsá­golta egy nap a fiam —, Gabiék eladták a hi-fi tor­nyot meg a Ladát is, és a nagymamához költöztek, a családi házat fogják kibőví­teni majd. Mivel fegyvereim valának értélem és türelem, tehát logikus gondolkodás is, csep­pet sem lepődtem meg, csak némi irigység lopózott be­lém, amint körülpillantottam szűk lakásunk amúgy ottho­nos Italain. Aztán jött a hír. hogy ősz- szel kezdődik az építkezés, de addig még — mély léleg­zetvétel a nagy tortura előtt — jót nyaralnak a rokonok­nál, az NSZK-ban. Szeptember közepén, ami- után az osztályfőnököt már nem hagyta nyugodni a tény. hogy Gabi nem jön iskolába, a többi gyereket nyomozásra bíztatta. Igv jutottak el a nagymamáihoz, aki sebtében, a kapuban közölte: Gabi nem megy többet abba az iskolába, és ha majd ír a nagy lehetőségek hazájából. Ausztráliából, ő a levelet el­küldi a régi társaknak. Az­tán gyorsan elfordult, ne­hogy meglássák a könnyeit. Nem kétlem, hogy boldo­gulni fognajc. S lesütöttem a szememet a fiam előtt, akire nem ha­gyományozhatok mást, mint a fegyvertáramat, amely türe­lem és értelem. „Gondoillyátok meg, mely éktelen dolog az Istennek hasonlatosságára teremtett orczátokat az ördögnek áb- rázattyára fordítani, chuío- kat, bolondokat ti magatok­ból chénálni!" — írta 1577- ben, farsangi prédikációjá­ban TELEGDI Miklós. Egy­általán nem biztos, hogy a falusi népre gondolt, amikor a farsangról mint valamely „öi'dögi kísértet”-ről így vé­lekedett. Hiszen a farsang a reneszánsz óta széles kör­ben elterjedt úri-városi ere­detű hagyomány, amely,* mi­vel időben beleesett, beke­rült a falusi emberek télte­mető szokáskörébe is. Velencében már a 13. szá­zadban hivatalos ünneppé nyilvánította a doge a far­sangot: húshagyókor masz- kos-alakoskodó felvonulást, pompás-pikáns játékokat rendeztek a Canale Grande partján. Ezek a húshagyón használt maszkok olyan mű­vészi kivitelűek voltak, hogy az itáliai festőcéhekben kü­lön maszkkészítő mesterék is dolgoztak. Megrendelőik kö­zé koronás fők, fejedelmek tartoztak, akik Európa ural- kodőházainak is ajándékoz­tak húshagyói maszkokat: Mátyás udvarába 1489-ben hat csodás maszk érkezett Ferrarából a farsangi mula­tozás színesítésére. A „vaschang” megjelölést 1238 óta ismerjük osztrák­bajor vidékről mint a far­sang megfelelőjét. A hús­hagyó keddet jelölte, szem­ben a szótárainkban ma is közhasznú ,,Fastnacht”-tal, amely az egész vízkereszt­től hamvazószerdáig terjedő farsangot jelenti. Ugyancsak a német alapszóból ered a szlovákok „fasang"-ja is. De legalább ilyen régi volt nyelvünkben az időközben jelentését vesztett „menyeg- zős vasárnapok" kifejezés is, amellyel pedig valamikor a farsangi vasárnapokat je­lölték. Figyelembe véve a gazdasági tennivalókat, az esztendő dologideit és tiltá­sait, ezt az időszakot tar­tották egyházaink a legal­kalmasabbnak a házasodás­iba: innen a menyegzős va­sárnap elnevezés. A magyarországi falusi népesség nagyon hamar át­vette ezt a fejedelmi-po.lgári eredetű szokást. A 15. szá­zadban a Dunántúlon, így Somogybán is, általános volt a fálusi, hosszan tartó, mu­latozással egybekötött far­sangolás, a maskarázás, a .bolondozás és a duhaj tán­colás. Bizonyság rá, hogy 1480-ból va'ló adat szerint a Kapos vidékén egy asszony férfi ruhába öltözködve több más asszonnyal együtt ál­arcos játékot űzött, s hogy ezért később elvitte az ör­dög s a Kapos mocsaraiba fullasztotta, az szinte termé­szetes ... A legteljesebb egyetértésben igyekezett til­tani a duhaj, féktelen far­sangolást a magyarországi egyházak mindegyike, félre­téve a felekezeti háborút. A falusi farsang a télte­mető népszokások sorába tartozik. Megelőzi a kará­csonyi, s követi a húsvét előtti böjti időszak, ugyan­akkor a mezőgazdasági év­kezdéssel esik egybe. így érthető az a féktelenség, amely a két böjt közötti idő­ben, a legfőbb dologidő előtt a farsangban öltött testet, ía- lun-városban egyformán. iFarsangban a régi magyar falvakban az óesztendőt az új, jobb év reményében, a telet a kikelet, a böjtöt pe­dig a viszonylagos bőség re­ményében temették alakos- kodó álarcos(ok) vagy éppen elásott, elégetett bábu for­májában. A magyar nép is­mert banyát, boszorkányt, kecske vagy medve formá­ban megjelenített turkát, vil­ilöt, kiszét és kiszit, kiszevi- cét, Brassó környékén kukát, azután busót, dögséget, öreg- -embert, s ezeket mind-mind eltemette, elégette. Erdélyben Cibere vajda és Konc (Csont) király harcoltak egymással mint a régi és az új meg­testesítői. Gyergyóban az elégetett, bábu — ellentétben a magyar nyelvterületeken általánosabb női bábuval szemben — férfit ábrázolt, hasonlóképp a Székelyföldön is. Hóba ásták el. a húsha­gyó napi ételmaradékkal egyetemben. Nyitrában a villő nevű bábut égették el a délutáni villőzés (sétálási után a leányok, majd a bá­bu roncsait a folyóba vetet­ték. Ugyancsak a téltemetés — jelentésváltozáson is át­esett — szimbóluma a me­gyénkben is élt kakasnyaka- zás vagy a tyúkverés. Mint áldozat, párhuzama az Erdélyben, Csíkban húsha­gyó hajnalán zöld ágra tű­zött sütemények kihordozása, kínálgatása is. Bizonyos, hogy a 17. szá­zadban már vénlánycsúfoló szerepe is volt nálunk a farsangnak. Ebben a vonat­kozásban visszakanyarod­tunk a „menyegzős vasár- nap"-hoz: aki farsang ide­jén pártában maradt bizony, az egész közösség kegyetlen nevetségének tárgya lett. A megszégyenítés formája a tuskózás, tőkehúzás, sokfelé a szűzgulya-fordítás volt. Elég, ha ezzel kapcsolatban Csokonai Dorottyájára gon­dolunk. A pártában mara­dott leányokat összegyűjtve egy rönkre ültették a legé­nyek, s az egész településen végigvonszolták őket, min­denki nevetségére. A kísé­rethez tartozott az elmarad­hatatlan zajkeltés: ostorpal- togtatás, láncos botok cser- getése, kolompolás, pergetés. olvkor a lövöldözés is. De hogy már Csokonai korára .szelídült — legalábbis vá­roson — valamicskét, jól tudjuk, hiszen ő maga is említést tesz a levélbe zárt, vénlánynak küldött szálká­ról, háncs- vagy forgács- darabkáról. Ismerős volt ez a falusi nép körében is: pél­dául Somogybán is szokás volt a pártában maradt lá­nyok ruhájába dugni egy- egv forgácsot, szilánkot. A farsangi alakoskodások legismertebb hazai példája a busók járása. Sok helyen megvolt a közelmúltig az ál­arcos alakoskodás, amelyet századunkra itt-ott (pl. Ör- tilosban fejre kötözött ha­risnya, rongy vagy egyszerű­en az arc bekormozása he­lyettesített. • Kutason a mai napig bo­londok napjának titulálják az öregek húshagyó keddet. De mára már csak a gyer­mekek öltenek mindenféle, boltokban vásárolt műanyag álarcokat, rongyokat vesz­nek magukra, s meglátogat­ják a lányos házakat, ahol vidámság közepette játsza­nak, énekelnek, táncolnak, tréfálkoznak — bolondoz­nak. Valamikor a legények is részt vettek ebben a mu­latozásban, és az egyházi tiltások sokasága a bizonyos­ság rá, hogy még csintalan­kodtak is. Ma már persze nem esik meg olyasmi, mint a Fertő-tó partján, jó 300 esztendeje, hogy a falusi plébános asszonynak, a sza- kácsnéja pedig férfinak öl­tözködve ment népe közé farsangolni (amiért később fel is jelentették). Egykori asszonytársa ng- jainknak ma már csak az emlékezete él. Ahol egyálta­lán fölveszik még az álar­cot, ott is csak gyermekek teszik, akik tán kevésbé szégyellik magukat miatta. Pedig micsoda mondókák járták a vidám mulatozás­hoz, farsangi fánkhoz, disz­nótoros vacsorákhoz! Kutas­ról való, amit emlékeze­tünkbe idézek, búcsúzóul: László Levente: Téli part. (Olajfestmény) ..Emlékezzünk a farsangra, hogy ma van a napja! Hogy többeket megérhessünk, a jóisten adja! Ide figyelmezzenek, tanulságot tegyenek! Mert sokat mondunk, dicséretet kapjunk. Mink. is azért farsangolunk, hogy valamit kapjunk! Elmúlik a hosszi farsang, hiába sirassunk, sirassák a lányok az itthon maradásuk! Kiknek az a méregzésük: ráncos a szoknyájuk. Hegyes-begyes disznóláb. hegyes-hegyes szarkaláb. Ku-ku-ruku-kú! Itt is adtak, ott is adtak, a jámbor házánál. Kelj fel, gazda! Kelj fel! Vetett asztalodra, teli (poharadra. Haj, regő, rajta! Bokrétás a kalapom, mire hazaértem, azt is elvesztettem! Csúsztam-buktam a jégen, koszorút kötöttem. Adjon az Isten ennek a gazdának nyolc kis ökröt, két kis bérest, aranyekét a földjére, aranyostort a kezébe! Szálljon erre a házra az Isten áldása, benne lakóját indítsa vígságra! Hipp-hopp, farsang, lézert farsang! Akkora a szalonna, mint a mestergerenda: de jó volna, ha volna! A nyársam is üres, a hasam is üres: aki bánja szalonnáját, az is legyen éhes!" Winkler Ferenc D. Németh István Európa elrablása A hófehér kőgalambra támaszkodtam, mely ott imbolygóit hősünk sírhelyén, Imessze kívántam menekülni. Feledve népek és nemzetek küzdőterét. Villanófényben láttam a várost, lámpák rajzolták fel a tus tengerére. Védtelen volt. Hagytam, hogy csillag­homokjával az ég engem is behintsen.

Next

/
Thumbnails
Contents