Somogyi Néplap, 1987. szeptember (43. évfolyam, 205-230. szám)

1987-09-19 / 221. szám

1987. szeptember 19., szombat Somogyi Néplap mm® Wmmm IRODALOM, MŰVÉSZET, KÖZMŰVELŐDÉS hHmRHHHRRHHHI VII. BudapoMti Nemzetközi Kizplazztikai Kiállítás ft f f t SOKOLDALÚSÁG ES SOKFÉLESÉG Tizenhat évvel ezelőtt bi- ennáléként indult, aztán anyagi és egyéb okokból triennálévá lassult. Ám e formai, időbeli eltolódás mit sem változtatott azon, hogy napjainkra a világ pe­riodikus tárlatainak sorában számon tartott igen jelentős eseménnyé lettek a Buda­pesten rendezett kisplaszti­kái kiállítások. Most is 39 országból száz­hatvan művész hatszáz al­kotását küldte el a Műcsar­nokba, az október 18-ig nyit­va tartó VII. budapesti nem­zetközi kisplasztikái kiállí­tásra. S ez — különösen, hogy szobrászatról van szó — igen magas részvételi arány. Lugossy Mária: Textil -1., 1987 Európa minden jelentős országa mellett amerikai, af­rikai, ausztráliai és ázsiai nemzetek is képviseltetik magukat. Ebből következő­en igen sokféle szobrászi megfogalmazás, látásmód, stílus és divatirányzat van jelen a tárlaton. Tematikai­lag és formailag is igen (gaz­dag a kép. Nehéz lenne va­lamilyen egységes irányzatot kiemelni, mert éppúgy meg­található az újfajta figurali- tás, mint a tradicionális, az eklektikus és a manierista megfogalmazás. .Találkozunk az új expresszionizmus kép­viselőivel, az architektonikus környezetbe helyezett kis­plasztikával, a térbeliség erősödésével, a szín szobrá­szati alkalmazásával. Az anyagoknak se szeri, se szá­ma — vannak klasszikus kő, -bronz, kerámia, márvány- szobrok, és üveg- vagy fa­plasztikák csakúgy, mint műanyagból, textilből, ka­vicsból, különböző fémek­ből, hulladékokból, csontból, bőriből, homokiból formált szobrok. S természetesen eh­hez a technikák sokfélesége járul — a faragástól a ra­gasztásig, a véséstől a he­gesztésig és égetésig. Mindez valóságos képet ad a szobrászat, az egyete­mes művészet jelenlegi ál­lapotáról, mozgásáról. Jelez­ve, hogy a szobrászat erősen változó periódusában van. Különös, ám a képzőművé­szetekben korántsem újdon­ság, hogy a plasztikában is eltűnőben van a nemzeti jel­leg. Csak a harmadik világ, India és a Távol-Kelet szob­rászai kötődnek még nem­zeti hagyományaikhoz, nagyszerű, új szellemi alko­tásokat mutatva be. A sokféleség és a nemzeti karakter háttérbe szorulása adta a rendezés ötletét is; azt, hogy ne nemzetek, ha­nem tendenciák szerint so­rakozzanak a kisplasztikák. A nemzetek és művészetek közötti eligazodást pedig a kiállítás pazar kivitelű ka­talógusa segítheti. A kiállítás anyagát az il­lető nemzeti biztosok válo­gatták, országonként négy alkotó legföljebb négy-négy művet küldhetett. A nemzet­közi zsűrinek csak a díjak odaítélése volt a feladata. Aiz idén nagydíjat nem adtak ki, öt egyenértékű díj­jal jutalmazták a bolgár Szpartak Deremendzsiev, a magyar Lugossy Mária, a spanyol Miguel Moreno, az angol Michael Sandle és a lengyel Edward Sítek műve­it. A Fővárosi Tanács kü­Edward Sítek: Katedrális, 1985; Edward Chiwawa: Szerető férj; Szpartak Deremendzsiev: Vénusz IV. Michael Sandle: Emlékmű gumiabroncsokkal, 1984 Heiey Katalin FIATALASSZONY MONDJA Egyszer még az iskolapadban, hallottam, hogy a szomszédomnak elváltak a szülei. Kérdeztem, hogy miért és ő vonakodva mondta; — Mert az édesanyám mindég csomósra főzte a rántást. — így hát én a rántást kislánykorom óta hideg vízzel simára keverem. Tőlem nem ezért válik majd el a férjem. Berczeller Rudolf friss szel­lemiségű szobrait állították ki. A méltatlanul mellőzött művész 1987-ben készült kol­lekciója a reveláció erejével hat, s a magyar közönség­nek is meglepő élményt nyújt. K. M. egyetemre. Mikor otthon el- rikoltozta a hírt, az anyja nyilván meghatódva nézte, és arra gondolt, ez nem is lehetett másképp, hiszen az ő kislánya a világon a leg­jobb, a legtehetségesebb, a leg... Hosszú út lesz ... Felnőtt­ség. Egy pici szolgálati szo­ba, egypár holmi, amit visz magával, egy öreg plüss- oroszlán, a kabalája, meg néhány vacak. A fizetése alig háromezer. Nem baj. Majd gépel néha jövedelem- pótlásképpen. Elfintorította az orrát: nincs is gépe, azt otthon hagyta, az nem az övé. Majd esetleg vesz. De előtte zene kell, gyűjteni egy bármilyen magnóra, sok-sok kazettára. Az egyik utas ránézett a lányra: — Bocsánat, valami potyog abból a táskából... Ijedten lehajolt. Jézus, a kukoricaszemek! Becsoma­golta, hogy majd a gyere­kekkel készítsen bármilyen ajándékot a terményekből is. A fiú a másik ülésen odalé­pett, szedegetni kezdte a ki­hullt kukoricát. — Ha kartonlapra ragasz­tod és lefested körömlakkal, egész szép képet kapsz — jegyezte meg, míg hajlon­gott. Rábámult. Azt hitte, valami műszaki dolgokkal foglalkozó srác, és ez ért hozzá, a mások szerint buta játékokhoz... — Nem te vagy az új kol­léganő ? — érdeklődött a srác, mikor a kukoricasze­mek a táskába kerültek. A lány ijedtében majdnem csuklóit. Milyen szerencsét­len! Pont egy munkatársával kell így találkoznia. — Csoboda Dániel — mu­tatkozott be a munkatárs. — Mesterka Emma — és zavartan félrenézett. Megint szégyellte a nevét. A vezeté­ket azért, mert komikus, az Emmát azért, mert nagyon régies. Ilyen öreges nevet is csak ő kaphatott... — Szép. Még sosem ismer­tem személyesen Emmát. Si­rály. Sirályt jelent, tudod? Az én nevem is elég komi­kus különben. A Dániellel például nem lehet kezdeni semmit. És a Csoboda! De azért az én nevem, ez is én vagyok. Príma a kollektíva. Csak hárman vagyunk. És ... tudod, Debrecen ... Nagyon szeretem. Olyan az a város, mintha az enyém lenne. Emma hallgatott. Szóval Debrecentől nem kell félnie. Ez a Dániel — tényleg buta név — nagyon normálisnak látszik. — Itt kell átszállni. Meny­nyi csomagod van? A törpék eltűntek. Újra lesznek, csak másképp hív­ják majd őket. És ő lesz a tanító néni. ... Debrecen. Szegény Debrecen, ha tudná, mindent tőle vár... Fél. Azért még fél. Most Dániel­re figyel, aki a városról ma­gyaráz, a gyerekekről, a la­kásokról és egyebekről. Igen, Debrecen bizonyára szép vá­ros. Igen, a Nagyerdő... Igen, az egyetem ... Rohan a vonat. — Tetszik? — Én már a pályaudvarát is szeretem — mondta vidáman Dániel, amikor kint könyököltek az ablakba. Az első szín, amit meg jegyzett Debrecenből, a sárga volt, a nagytemplom színe. Amikor leszálltak, szé­dülten állt az emberek kö­zött. Színek, forgatag. A vo­natra bámult. No, hol van az a híres magányérzeted? Most nem fog el az a visz- szafele menni-érzés? Most nem akarsz sírni? — Ne nézd már úgy azt a vonatot, úgysem engedem, hogy visszamenj. Vár a lel­kes tanulóifjúság, előre! — nevetett rá Dániel. — Á — rázta meg a fejét —, visszamenni? Innét? Én itt vagyok itthon. Érted? — Nem — komolykodott Dániel. — Ehhez teljesen buta vagyok. Érted? — Rögtön tudtam. Ne men­jünk villamossal, úgy nem lehet fagyit enni. Meg akar­tál hívni, nem? A vanília a kedvencem. Csak hogy tudd. Persze, ezek azok a fák. Valamikor mégiscsak járt itt, olyan ismerős minden. A vanília pontosan olyan fi­nom, mint .régen. És Dániel itt, mellette vidáman magya­ráz a szökőkútról. Tanítani fogok. És a gyerekek között nem leszek, nem lehetek fel­nőtt. Ott az a kislány csak néz a fagyis felé. Talán pont ő lesz az'egyik tanítványom. Mint ahogy Dánielről sem tudtam, kicsoda. Ildikó azt hinné, csak egyszerűen to­rokfájás miatt tilthatnak el egy gyereket a fagyitól, nem azért, mert nincs rá pénz. — Mi a kedvenced? — kérdezte a kislánytól Dániel. Mikor vette észre? Egészen eddig a szökőkútról magya­rázott. — A csoki. És a meggy is — mondta a kislány. —Helyes. Kitűnő ízlésed van. Akkor tőlem csokit kapsz, Dánieltől meg megy- gyet. Jó lesz így? — Azt hittem, kettőt se tudsz szólni egy élő, igazi gyerekhez — közölte Dániel fél ^ órával később, mikor még mindig ott mentek a fasorban. — De tudok. Csak az igazi, az élő felnőttek nem szeret­nek — felelte Emma. — Dehogynem. Aki ismer, az igen. Aki meg akar is­merni. Nem is nehéz ám annyira! — Nem — egyezett bele Emma. Tarjáni Imre Hírvivők lovak kötőfékje szakadó esőbe nyál és veríték hull a földre hová rohannak így a hírvivők van-e fontosabb mint egy éti csiga — elszántan ostromolja naponta a harmatos országutakat Katona Judit Szapphó dicsérete Miként a szülő nő vajúdik, — úgy kell verset írnom ahogy zaj nesszé csöndesü!, — úgy kell verset írnom, ahogy várandós nő teszi: kezét hasához emeli apró rúgást tapintva, Mint aki bűnét vetkezi, — úgy kell verset írnom, szisszenve, félve, fájva, lobogva s lassan égve is, erőt, irgalmat esdekelve ha ép a csönd s ha eltörött. Áldott az asszonyok között, aki szívében verset hordhat, ha eleven szót szül is, ha holtat, s ha kínnal ír reményt viselve örömre, dühre és haragra kel értetek. Csillaga fénye csalja magasba, löki mélybe, s legyen áldott, ha így akarta. Haszkija Cselebonov Igaz barát Születésnapom volt. Öt is meghívtam. — Óh, ha tudnád r— kez­dett el köntörfalazni i —, mennyire el vagyok , foglal­va ... Vérzik a szívem, iga­zán sajnálom... Kitüntettek. Meg /akartam vendégelni a legjobb |barátaimat. öt is meghívtam. — Holnap fste egy kis összejövetel lesz... — Jaj, ,mil|/en kár, hogy éppen iholnap este nem érek rá! — Nem tesz semmit, ve­led majd máskor fogok jcoc- cintani, amikor lesz egy fcis szabadidőd... — Ki Ivan Zárva! Azt sem tudom, lhol áll a fejem ... Akkor is el >>oít foglalva, amikor az esküvőmre hív­tam, amikor új Rakásba köl­töztünk, /amikor... Tegnapelőtt véletlenül ösz- szeakadtam vele. — Holnap (— kacsintottam rá :— kapok egy hatalmas pofont. Ha éppen ráérsz, szí­vesen látlak. — Mikor? Holnap? Ponto­san'hol? Hány órakor? Fel­tétlenül <iott leszek! És a .lehető legmeghittebb barátokként váltunk el. Fordította: Adamecz Kálmán Miguel Moreno: Héra, 1987 öndíját Edward Chiwawa :imbabwei szobrásznak ítél­jék. Hagyomány, hogy a nem­zetközi kiállítás egyik küiön- ermében magyar művész isizteletére rendeznek bemu- atót. Az idén a 75 esztendős

Next

/
Thumbnails
Contents