Somogyi Néplap, 1986. november (42. évfolyam, 258-281. szám)

1986-11-22 / 275. szám

4 Somogyi Néplap 1986. november 22., szombat Gyümölcsöt is kért a francia pezsgőbe A székely legény bádogtárcája KAPOSVÁRI TÖRTÉNETEK Ä Balla-kút regénye Szab­ványok és esetek Mondok egy példát. Vá­sárolok egy pár cipőt, mondjuk ezerkétszáz fo­rintért. Használatba ve­szem, aztán egyszer csak megállítanak az utcán a közterületek épségére, rendjére felügyelő szerve­zet képviselői, és felszó­lítanak: azonnal húzzam le ezeket a cipőket, mert a sarkuk olyan anyagból készült, amelyik sérti a közterület felületét. És én szabadkozhatom, magya- rázkodhatom, hogy ilyet árulnak a kereskedelem­ben. Ök hajthatatlanok. Jó esetben ajánlanak egy susztert, aki közterülete­ken is használhatóvá te­szi a cipőt. Meggyőződésem, hogy tíz emberből tíz azt mondja erre a példára, hogy képtelenség, ilyen nincs! Cipő esetében valóban nincs (legalábbis eddig /nem hallottam róla). Csu­pán példának szántam. Mert amiről valóban szó van, az több millió forint értékű termék. Igyekszem szó szerint idézni Nyári Lászlót, a somogyszili szövetkezet elnökét. „Mintegy tizenkét-tizen- hárommilliós beruházást kezdtünk az idén: szeret­nénk októberben üzembe helyezni Sirokkó 2000-es szárítónkat. Rendjén is lenne minden, de nem biztos, hogy a tűzvédelmi hatóság hozzájárul a szá­rítás megkezdéséhez. Ugyanis a négy és _ fél millió forintba kerülő be­rendezésnek nincs tűzvé­delmi minősítő szabványa. Magyar gyártmány, ma­gyar kereskedő adja el — fájjon a vevő feje, mi­ként tudjí majd használ- ni. Dr. Magyar Gábor mi­niszterhelyettes előtt hangzott el a panasz, és a jelen levő jó néhány üzemi vezető további pél­dával támasztotta alá, hogy bizony, nem kivéte­les és nem egyedi eset a somogyszili. Mit lehet tenni ilyen esetben? Folytatódik az utánajárás• újabb anya­gok beszerzése vagy elké­szítése, szerelések elvég­zése, talpalás mindaddig, míg legalábbis ideiglenes üzemelési engedélyt nd a tűzvédelmi hatóság. (Visz- szatérve a példára: meg kell keresni a susz­tert ...) Hogy egy nagy értékű berendezés tűzvédelmi, munkavédelmi és niás biztonságtechnikai szem­pontból kifogástalan le­gyen, ez alapvető köve­telmény. Az előírások bár­melyikének be nem tar­tása súlyos következmé­nyekkel járhat. Mi sem természetesebb tehát, mint hogy a hatóság ra­gaszkodik a szabályok betartásához, akkor is, ha a somogyszili szövetkezet­nek több millióba kerülő szárítója mellett szárítási gondjai is keletkeznek. Nem hibáztathatok, ha nem engedélyezik' a be­rendezés üzembe helyezé­sét. Sokkal inkább figye­lemre méltó és elgondol­kodtató, hogy forgalomba kerülhet olyan gyárt­mány, amely valamilyen szempontból nem felel meg az előírásoknak. Te­hát egy ezerkétszáz fo­rintos cipőnél elképzelhe­tetlen, egy négy és fél milliós gyártmány eseté­ben viszont valóság. Vörös Márta Hogy nem ismertem Gyu­ri bácsit? Nem 'igaz! Jártam annak idején én is az Ipar vendéglőbe, mint afféle fia­talember, a!ki társasággal nem egy estiét ott beszélge­tett. Habzó sörökkel telité­tettük az asztalt, s mondtuk, mondtuk, míg a harsány pincérek 11 órát nem kiál­tottak és lerántották az asz­talunkról a koszos, hamus( sörfoltos asztalterítőt. Gyu­ri bácsi pedig ilyenkor az asztaliunkhoz lépett, és kü­lönös akcentussal így szólt: — Fiatalurak, kérek men­ni ! Sipos György, a Somogy Megyei Vendéglátóipari Vál­lalat dolgozója, a kaposvári Ipar vendéglő fizetőpincére november hetedikén a belke­reskedelmi miniszter kitün­tetését vette át. • Sok min­den kellett a Kiváló Mun­káért kitüntetésihez. Gyuri bácsi a maga ' hatvankilenc évével mint 52 éve aktív dolgozó a pincérek közt is egyedülálló a vállalatnál. A munkája kiváló, az csak természetes; hogy négy nyel­vet beszél, az rangot is je­lent, s hogy a fiatalok is barátjuknak mondhatják a kicsit különösen beszélő, szi­gorú -pincért, az rájuk nézve megtisztelő. Gyuri bácsi fia­talos és jókedívű. Azt mond­ja, három hobbija van: a szakmája, a tarokk és az olvasás. Regénybe illő múlt­járól így beszél. — Brassói székely család­ból származom, ám apámat sosem láthattam. Odalett a születésem évében, 1918-ban, a népeket egymásnak fordí­tó gyilkos háborúban. Engem a rokonság anyám beleegye­zésévéi pincérnek taníttatott, méghozzá Bukarestben ki­tűnő körülmények között. A Pallas Athene osztályon fe- lüLi nagyszállójában olyan pincériskolát jártam ki, amely a mai napiig is mér­cét parancsol a munkámban Sokszor magam elé idézem a lekete székely gyereket, aki spencerbcn — szmoking­4. Ez nem kegyelmezett egyetlen bódénak, sátornak, árutól, pénztől* roskadozó asztalnak sem, és nem ke­gyelmezett az árusoknak, egytől egyig végigvágott raj­tuk kötélből font ostorával, senkit sem kímélt, se asz- szonyt, se öreget, „hogy me­részelte az én atyám házá­ban ... ”, és verte, csépelte őket fáradhatatlanul, „latrok barlangjává tettétek ... ”, és minden szavának egy-egy hatalmas csapással . adott nyomatékot; menekültek, bújtak volna előle, de nem mozdulhattak, mert a férfi szeméből sugárzó hatalom megbénította őket, jajongtak, szitkozódtak, de egy idő után á hangjukat is elvesz­tették, csak tátongtak, és a szemüket meregették. A Mester leeresztette az ostort, ziháLt. Nézte a rom­halmazt, pillantása sorra megérintette az értetlensé­nadrág, fekete. kisbabát, nyakendő és fehér ing, éj- fékete csillogó cipő — vé­giglépkedett a gyönyörű fu­tószőnyegeken. Az asztalnál — ez talán 1936 nyarán volt — Teleki Pál ült: „Francia pezsgőt, fiam; . gyümölcsöt, esetleg kevés Cinzánót...” — Ügy emlékszem — mond­ja Gyuri bácsi —, mintha ma lett volna. Kiszolgáltam ott az öreg, majd a fiatal román ki­rályt is. Ahogyan Teleki, ők is legtöbbet inkognitóban voltak ott, vagyis „nem hi­vatalos” ügyben. Finom bordeaux-i borokat, asztalnál összeállított étele­ket szervíroztam, s többször is dicsérték gyors, ügyes ke­zemért. Gyuri bácsi története az­után együtt fordult a korral. A második világháborúba mint román katona rukkolt be, 1946-ban mint hadifo­goly tilt vonatra Novoszi- birszkben, hogy mindenkor­ra elfelejtse a háború öt évét. Kaposvárra került ugyancsak székely feleségé­vel, s azóta — negyvenegy éve — itt lép az asztalhoz, hogy „jó napot kívánok; mi­vel szolgálhatok”. Két gye­reke is vendéglátós lett. Büszke rá, hagy apjuk örö­kébe léptek. — 1968-ban, amikor az Ipar megnyitotta másodosz­tályú éttermét, ide pártol­tam. Nem bántam meg! Vol­tak nekünk jobb és rosszabb korszakaink, s ha kopott is egy kicsit a százéves ven­déglő, azért itt mindig kap jóízű ebédét a vendég. Jc- csapat, elismert zenészeink vannak, csak valahogy az igazi kulturált törzsközönség nem alakult ki még ... Kavarcoljok reggeli ká­vénkat, nem vágunk beie az istimierbe, amit Gyuri bácsi garantáltan jó vad­ételnek ajánl. Hallgatjuk a történeteket a brassói évek­ről. a román királvról és a get, gyűlöletet kitejezo arco­kat, közben a tüzelő haragot elhamvasztotta benne a szo­morúság. — Szóljatok hát, hogy ke­rültetek ide! — mondta nyu­godt hangon. Egy ideig senki sem mert megszólalni, pedig már mindnyájan Visszakapták a hangjukat. — Hadd halljam, mit tud­tok felhozni mentségetekre! — Uram — emelkedett föl görnyedt testtartásából egy idős kereskedő —, bennün­ket bátorítottak. Azt mond­ták, semmi bántódásunk nem lesz, ha itt árusítunk. Hívtak bennünket, és mi jöttünk. — í,gy van — helyeselt egy öblös hang. — Mi áru­síthattunk volna máshol is, de a főnökök ide csaltak bennünket. , A Mester összeráncolta a horiíliokát. — A főnökök? Kik azok? Teleki Tál titokzatos orosz nagyherceg­nőről, a bélátelepi Sirály­ban töltött nyarakról, s az idős pincér cím- és rangkór­ság nélkül elmondja sorjá­ban elismeréseit, kitünteté­seit is. Mennénk is, meg­egyezve ábban, hogy közö­sen nagyobb türelmet kívá­nunk pincéreknek és vendé­geknek egymás iránt, ami­kor Gyuri bácsitól megkap­juk a nagy receptet, az élet titkát. Egy szó ez: mértékle­tesség. — Semmi más? — kérdem gyanakodva tőle. — Hát szerintem ennyi elég, ha valaki mindent ko­molyan gondol. De tudja mit? Jöjjön él november 29-én; nem tudom most, hogy milyen nap, de akkor ünnepelünk a vállalattal meg a fiúkkal. Lehet, hogy még valami eszembe jut... Talán nyáron. sem volt annyi paprika, mint most, november végéhez közelítve a kaposvári hetipiacon. A borsos ár — hatvan forint — a jjapoK meg a íetu- gyelői — És a hívék mit szóltak hozzá? — Mi is hívek vagyunk — döngette mellét az előb­bi öblös hang tulajdonosa. — Ügy van — kiáltották kórusban a kufárok, — mi is hívek vagyunk. Mi sem vagyunk rosszabbak mások­nál. A Mester aranyharna ar­ca megfakult kissé, marká­ból döglött kígyóként lógott a ‘kötélóstor. A történetek okoza kábulatból ocsúdott árusok leporolták ruhájukat, dühösen töröl gették maguk­ról a mocskot, és egyre hangosabban szitkozódtak. — Mi megfizettünk ezért a lehetőségért — mondogat­ták méltatlankodva —, és most pocsékba ment ez a sok drága portéka. — Hol van a felügyelő?! — üvöltött egy zöldséges kofa, mire siketítő hangza­var támadt. Számos jó vizű forrás fa­kad a Kaposvár környéki erdőikben. Egyik-másik ked­velt úti célja a turistáknak, de Van olyan is, amelyről az idő múltával teljesen el­feledkeztek. Pedig a tiszta forrásvíz egyre nagyobb kin­cse környezetünknek. Ilyen elfelejtett forrás a Balla­kút is. Vize ott csörgedezik a Ballakúti utca végén, egy valamikor szép völígykatlan- ban. Ma már megközelíteni is nehéz; a hozzá vezető utakat elkerítették, környé­ke elmocsarasodott. Régen nagyobb becsben tartották. Csodakútnák hit­ték. Majálisokat, iskolai ki­rándulásokat szervezték ide. A hűs lombú fák alatt még széplélk ékből álló irodalmi kör is alakult itt, a nyolc­százas évékben. Egy szekca tagjai keresztelőkútnak hasz­nálták, s még esküvőt is tartottak csobogó forrása mellett. A kút története a régmúlt­ba nyúlik. Létezését II. Jó, zseí — akkor még trónörö­kös — kaposvári látogatá­sának köszönheti. Amikor a magas rangú vendég 1770- ben látogatást tett a me­gyeszékhelyen, tiszteletére kőbe foglalta ezt a bő vizű forrásrt Bállá Pál hercegi er­dész. Itt volt a trónörökös konyhája, népes kísérete pe­dig a Hódos-patak — a mai Zselic-csatorna — ímelletit táborozott. A Balla-ikúttól a Kapósig nyúló sík mezőt ezérlt sokáig Császár-rétnek is hívták a kaposváriak. A régi elnevezésből ma már csak egy kis darab rét em­lékeztet erre a strandfürdő keleti végén. A sátrak tarka tömege szép látvány lehetett. Tá­kilója — miatt azonban ke­vesen vettek belőle. Ezúttal több volt az árus mint a vevő — szép gyü­mölcsöket, frissnek látszó, — Hát persze, a felügyelő! — Én 30 ezret adtam ne­ki . hogy a bejárat mellett állíthassam föl a bódémat... — Ezért a tenyérnyi he­lyért 20 rongyot csúsztattam neki! — Rohadék! Hol a fené­ben vah!? Most dugja ide a pofáját! — Én őstermelő vagyok -- zokogott egy fejkendős ■ I ogasszony — magam neve­lem a baromfit, a saját ke­zemmel vetem, kapálom a krumplit, a kukoricát, haj­naltól késő estig gürcölök, hogy legyen egy kis látszat­ja áz életemnek... A fel­ügyelő úrnak minden héten egv zsompor friss tojást ho­zok, hogy megtűrjön itt, a hivatalos kereskedők között. Aztán most, látják, így jár­tam ... A csirkéim szétsza- ladtak, pedig jól összekötöz­tem a lábukat, ’ sose látom többé őket, és egy szakajtó­ra való gyönyörű tojásom összetörött. Istenem, iste­nem! A Mester megrendültén nézte az apró, aszott arcú öregasszonyt, aki kétségbe­esetten topogott megcsúfolt portékája körül, és szánalom sarjad a szívéből. Minél to­vább nézte, hallgatta a fü­lének oly ismerős hangzású sirámokat, annál jobban megenyhült iránta. — Tehetők érted valamit, jóasszony? — kérdezte sze­líden. (Folytatjuk.) borverés előtt — az akkori szokás szerint — a tulajdo­nos jelképesen átadta a te­rületet a magas vendégnek. Büs2lke is volt forrására Bállá Pál; gondoskodásának állandó tárgya maradt. Ví­zét később laj tokban árul­ták a kaposvári vásárokon. Gyógyvíznek hitték, mivel nem betegedett meg tőle senkii — ellentétben a ka­posvári kutak vízével, amely az évente fellépő járványok okozója volt. Később, strandfürdőt akar­tak itt létesíteni. A forrás mindenkori fenntartásáról a város gondoskodott. Volt a Balla-kút környé­kénnek egy másik híressége is: a szemben levő dombol­dalban nagy kvarcszemcséjű homokréteget találtak, s ho­mokbányát nyitottak. Onnan hordták a kaposi meg a fü­redi fuvarosok a kvarcho- mökot a szentlukai üveghu­tához. Onnan építkezett szá­zadunk első felében a fél város. A homokbányát nem­rég megszüntették, helyét szeméttárolónak használják. Ha nem vigyázunk, az ide hordott törmelék elborítja a patakot és nemsokára a for­rást is. Idők múltával minden forrás eliszaposodik, szükség van tisztítására. Megpróbál­ták a Balla-fcutat is rend­be tenni, 1951-ben. A szép kifolyót kibontották, á bol­tozatot ledöntötték, s helyé­re kútgyűrűket raktak. Ez okozta a terület elmocsara- sodását, a viz megromlását. Pedig idegenforgalmi látvá­nyosságokban szegény váro­sunknak egyik . érdekessége lehetne a Balla-kút, ha rend­be tennék, s környékét is rendeznék. Lévai József zöldséget és .sok-sok cseme­gét is láttunk. A burgonya kilóját hat­hét forintért adták, egy ki­sebb kupac vegyes zöldség tíz forintba került. Diónyi almák kilóját nyolc forintért mérték; a szépért harmincat is elkértek. A körte ára huszonöt forint; csak az ismeretlenebb faj­ták olcsóbbák egy kicsit. A szüret már régen elmú­lott, de sokan . tettek félre „piaci szőlőt”. Az otelló ki­lója most huszonöt forint, a fehér csemegék pedig tízzel drágábbak. A dió töretlenül továbbra is ötven forint kilónként, a gesztenyét huszonöt'—har­minc forintért mérték. A tarka babért harminc, a fehérért ötven forintot is kérték ezúttal. A dughagy- ma most már csak ötven fo­rintba került. Láttunk fejes salátát négy-öt forintért, sütőtök­gerezdet hatért, és egy li­ter puha naspolyát húszért kaptunk. Ezúttal is a tojás állt az érdeklődés előterében. Vol­tak, akik egyenesen ráírták a három forintot az árura, miig mások három-negyvenet is elkértek érte. A baromfipiac választéka bő volt. Most kétszáz fo­rintért lehetett kacsát kapni, s negyvenötért adták az élő csirke kilóját. Békés József PIACI KORKÉP JŐ A KÍNÁLAT

Next

/
Thumbnails
Contents