Somogyi Néplap, 1985. április (41. évfolyam, 76-100. szám)
1985-04-30 / 100. szám
1985. április 30., kedd Somogyi Néplap 9 IRODALOM, MŰVÉSZET, KÖZMŰVELŐDÉS Olvassuk újra A ménesgazda Gáli István - olyan fiatalon ment el, s olyan keveset teljesített mindabból, amit tervezett ... Hogy azonban mégis korszakjelző iró, az nem a véletlen, a vakszerencse dolga, az a tehetségéé; van aki egy betű-óceánnyi életművel is csak pislákol, ha az utókor visz- szanéz a múlt sötétjébe, s van, aki akkor is ragyog, ha keveset is engedett neki az élet. Az 1931-ben született Gáli István ilyen tehetség, nem könnyű író, de mert minden idegszálával a korban élt, annak a kornak a krónikása lett, amely szülte - s az nem volt akármilyen időszak. Történelmi korszakváltások, megtorpanások és újrakezdések, élet- és sorsváltások korszaka az övé, és ennek az élménynek megírója, irodalmi újrateremtője. A Szépirodalmi Könyvkiadó hazánk felszabadulásának 25. évfordulójára regénypályá- zatot irt ki. A díjnyertes művek egyike lett Gáli István regénye, A napimádó. Az igazi siker azonban nem az lett, hanem A ménesgazda. Az iró a müvet nem egyszerre irta, egyes részeit már korábban is publikálta, de a Csapda, és Az öreg után ez lett legsikeresebb, és tegyük hozzá legigazibb regénye - ez utóbbit természetesen csak műfaji értelemben értve. A ménesgazda az ötvenes évek pontos korrajza, a megtámadott emberek, a volt méneskari tisztek támadó reakciójának és tragédiájának története. Ez a keret, és közben egy határ menti falu hétköznapi életét látjuk. Sz. M. parancsnok. De a masas, nagy csontú internált nyugodtan a szemükbe nézett. — Én az Eszterházy hercegség hi tbizomány árnak gazdasági központjában dolgoztam. És a kegyelmes úrnak ekkora birtoka volt Magyar- országion. Ausztriában és Morvában is lehetett — combjához szorította a pléh- tányért — valamennyi. '•— Irodista volt? — nézte gyanakodva. — Nem éppen. Az apám is főgazdász. — Milyen iskolája van.? — Akadémia. — Kicsit gondolkozott, aztán hozzátette: — Német oklevelem van. Azaz volt. Mert hát a háborúban ... Legyintett, erre a százados rászólt. — Álljon vigyázzban! Ha ezt nem hallja talán nem tud ilyen hamar dönteni. — Ez jó lesz. — Vitára készen nézett a hadnagyra, de az beleegyezőan bólintott. Amíg a papírokat intézték odabent, a tisztek cigarettázva álltak a kocsi mellett. Nem'beszélték többet a választásról, nézték a koin- déroik élé kígyózó sort. A százados újra hívni kezdte őket, hogy jöjjenek be az irodáira, ne restelljenek leülni egy kicsit, a madár se jár erre, örül, ha embert Tát, nem tudta, amikor a falusi rendőrségtől idekérte magát, hogy ilyen szolgálat ez, szinte rabnak érzi magát ő is — végül valami pálinkát emlegetett, ami odabent van az asztalfiákban. De a hadnagy parancsra hivatkozott, hogy azonnal fordulniuk, kell vissza. Busó Mátyás bólogatott, aztán elröstellte magát, és bebújt a kocsiba. Igazán ihattak volna egyet a századossal, ha ennyire kéri. Előkerült az emberük jí batyujával, kezében egy Kass János rajza (Részlet) A hadnagy az autóhoz sietett, és beszólt: — Tessék, Busó elvtárs. ,Ez a választék. Kikászálódott az ülésről:, a derekát egyengette. Kezelt a zömök századossal, akinek zsíros haja kilógott az elnyűtt tányérsapka alól, arca félke,téré cserzett. Tartózkodó zavartan fogadta a képviselőt, mert nem tudta, mit mondjon, tisztelegjen-e, végül széttárta a karját, és megismételte, amit a hadnagytól hallott. — Tessék, ez a választók — és megnyalta cserepes száját. Busó Mátyás fekete ruhájában, amiben az ülésszákra Pestre utazott, nagyon tékintólyesnek érezte magát. A pesti tiszt mellé húzódott, akit inkább magához illőnek érzett. Három internált állt előtte. Ha igaz, nála mindegyikük többet ért a gazdálkodáshoz és mégis ő dönt. — Hány holdon gazdálkodott? — kérdezte ötletszerűen az elsőtől, és csak arra ügyelt, hogy a megszólítást elkerülje. A ritkás hajú férfi lesütötte a szemét. — Ezerhat-ezernyolcszáz hollidoin. Kétszáz hold bérlet — tette hozzá gyorsan, mintha ez a többlet bajba keverhetné még most is. — Maga hány holdon? — Nyodcsizóz — böffentette a második, egy kopasz, kidülledt szemű. Ez ellenszenves volt, a következőre nézetit. — Hát ha úgy vesszük — kezdte ;a harmadik egy kis ironikus felhanggal —, én kétszázhuszonegyezer-négy- százötivenegy holdon. — Ne marhuljunk, ember! — mordult közbe a táborKiállítás a Munkásmozgalmi Múzeumban Hincz Gyula rajzai darab kenyér, amit reggeli helyett kapott. Papírjait az írnok a hadnagynak adta át. Busó Mátyás az ablakon dugta ki a kezét, hogy mégse váljon el búcsú nélkül a tábor parancsnokától — és fellélegzett, amikor kiértek az országútira. — Mondja csak, hogy lehet az — kérdezte új úti- társától —, hogy a műtrágyáról!, aminek táplálnia külleme a növényt, lerozs- dult a palánta levele? — Ez most vizsgáztatás? — A fenét! Ez a mi vizsgánk volt, amin elbuktunk. — Több mindent keltene tudnom áhhoz, hogy megmondjam. Mit szórtak szét? Nitrogén-, foszfát- vagy mésztartalmú keveréket? — Mégiscsak bizonyítani akarta tudását. — Az is fontos, hogy megfelelő időben, jusson a földre. Van, amit ha reggeli harmatra szórnak, és nem a tövéhez, hainem a levélzetre, elpusztítja a növényt. — Óvatosam csipkelődve megint megkérdezte. — Hányasra feleltem? — Jóll, nagyon jól — derült Busó Mátyás, mert Védence egyre jobban tetszett. Nem szívbajos ez, nem! — Be se mutatkoztunk, lássál, Busó Mátyás vagyok. A férfi fanyarkásan mosolyogva nyújto.tta a kezét. — Briaun Miksa, én is bé- emes vagyok. — Azelőtt nálunk a fél falut Braunnak hívták. Sváb ? — Az is. Az én családomban minden van. Az apám, pedig már 'hetven volt, a harmincas években kivándorolt Chilébe. Én manhiai! — maradtam. — Az elöl ülő tisztre sandított. — A fasizmusra mondom, ugye. Busó Mátyás görögött, és suttyomban társára hunyorított. Nagyon megvidámo- dott, hogy ilyen jól sikerült az útjuk. A Magyar Munkásmozgalmi Múzeumban nyílt meg Hímez Gyula kiállítása. Aradi Nóra írja róla: „Hincz Gyula pályája hat évtizedes' folyamatos alkotómunka. Az a művészünk, aki kezdettől fagya legnyitot- tabhan reagált a képzőművészet minden újabb rezdülésére. Soha. semmilyen elért eredményét nem tekintette lezártnak, mindenfelé figyelt, minden újat feldolgozott munkáiban és mindig továbblépett. Nem az egymást váltó vagy egymással párhuzamos stílusvonulatok teszik Hincz Gyula munkásságát annyira színessé, változatossá, hanem a művészet funkciója és aktualitása iránti érzéke, merészsége, ahogyan a legkülönbözőbb műfajokban kezdeményezésre volt képes. Festő, akinek egyik legnagyobb erénye a rajz.” Dusa Lajos A TELEK Egyetlen tulajdona ,volt ez az üres teleik. Háromszögét két oldalról a kiserdő tüskés botorai szegélyezték, a háromszög alakú telek átfogóját pedig a szomszéd kerítette el dróthálóval, és szúrós dróttal koronázta meg mesterművét. A parcellákat a gyáriaknak osztották ki jó tíz éve, s így a felosztásnál a fontossági sorrendet is betartották. A fejesek a műút közelében kaptáik meg a részüket, ott, ahol a lsghiatma,- rabb jelentek meg a kis kerti házak. A liget félé haladva egyre több lett a deszka- bódé és a kiselejtezett karosszéria, A nagynénje cso- magoüónő volt a gyárban, így neki már csak a dűlő végén jutott ez a háromszögletű darab. Amíg élt, addig krumplit, hagymát és paradicsomot vetett, és rövid, hegyes karókkal verte körül a telekhatárt. Az enyészet három irányból támadta meg a szebb napokat látott ágyasokat. A szomszéd kerítése felől erős kötésű tarack nyomult előre, két oldalról pedig az erS. Maronde Tehetségkutatás — Pfeifer asszony — mondta ünnepélyesen az egység vezetője —, szeretnénk önt egy alkalmassági vizsgálatnak alávetni! Itt van egy háromezer márkás számla. A kollégák már legalább tízszer vallottak kudarcot Weiner úrnál. Egy garast sem fizetett. Ha ki tudja csalni ettől az embertől ennek a számlának az összegét, akkor megfelelő minősítéssel magasabb beosztásba helyezem. — Rendben... Csak még egy kérdés. Van-e ennek az úrnak fizetetten számlája más vállalatoknál? — De még mennyi! Fú- nek-fának tartozik. — Csak ezt akartam tudni. Még ma elhozom önnek a pénzt. Pfeifer asszony két óra múlva tért vissza. — Nem találta otthon? A notórius csalók régi \ trükkje! A fiatalasszony táskájából tömött pénztárcát húzott elő. — Miért ne találtam volna otthon? Ellenkezőleg: otthon volt, és fizetett. — Ez egyszerűen hihetetlen! Csak nem azt akarja mondani, hogy sikerült tőle kicsikarni a pénzt...? — Pedig így van. Figyelmeztettem: ha nem fizet, akkor megyek a többi hitelezőhöz ... — ... és elmondja nekik, hogy nekünk sem fizetett. Ez nem vezet eredményre. — ... és elmondom, hogy nekünk fizetett. Akkor aztán mint egy védtelen áldozatra minden hitelező ráveti magát... Amikor becsületszavamat adtam, hogy senkinek sem mondom meg, ha valóban fizet, előhúzta a pénzt... Salga Attila fordítása dőcske bokrai lopták a távolságot a középen álló fészer felé. Az új tulajdöinos megjelenése után már az első évben eltűntök a kerti szerszámok, a székek, a kecsikelábú asztal, s csak egy dögmehéz vasalt láda és egy szakadt vásznú nyugágy maradt meg hírmondónak az egykori felszerelésiből. Sunyin és szívósan dolgoztak az idegen ellen az alkalmi látogatók is, ákáncsafc a tarack és a kiserdő. Hanem a vadkapor illata fenséges volt, egészen betöltötte a fészer környékét. Amikor viszont a ligiet felől fújt a szél, akkor a fiatal ecetfák és a bodzák uralták a légteret. — De hiszen itt nincs az égvilágon semmi! — csodálkozott Olga, amikor először kijött vele a telekre. Valószínű, hogy tényleg emberibb a pucér homokos född egyenletes paliántacsí- kokkaíl, és szabályos sorbism ültetett gyümölcsfákkal. A fészernél is használhatóbb egy kimustrált autóváz, vagy egy deszka bódé, — hogy most a kis kerti házról ne is beszéljünk. Amúgy a „semmi” sem volt taszító. Elég volt! a kövéren terjengő lapura és a karcsú ecetfára nézni. Különbözőségükkel úgy illettek egymáshoz, mint Don Quijote és Sancho Panza. Milyen szánalmas eredmény lett volna ehhez képest néhány zsák hagyma. — Lusta dög vagy — ennyi volt a nő véleménye. Persze, bekeríthetné a telket két-ihánomezerért Hatezerért kutat fúrathatna, építhetne a fészer helyett egy házikót bontott téglából, mondjuk huszonötezerért. Mindezt három és félezerből, amiből még lejön az albérlet és a gyermektartás... — Add öl, ha nem használod! Olga felélénkült, ahogy felmérte a terepet és a lehetőségeket. Megszépült a tervezgetéstől, ahogy izgett- mozgött az öreg ládán a vadikiapor bő illatában. Képzeletében kezébe vette a kert sorsét, készen lett OTP- kölcsönökből a kisház, és darazsak dongtak a meggyfákon. Aztán a házasságáról bes>zélt, hogy tulajdonképpen megvan mind-énük, boldognak kellene lennie. A szeme fehérje két sanda hold lett, úgy nézte a magas gyomot, a fészer letaposott füvet. — Lám, lám. A végére te is elbozótosodtál. Így legalább illesz hozzám. Szúrhatsz, mint a bogáncs, és csíphetsz, mint a csalán. De ki is nyílhatsz, mint a fürtös bodza. Aztán elmaradt Olga is. Gyanús dolog, ha valaki nem akar birtokolná. Csak úgy, néha szeretkezni, amikor épp kijön a lépés? Na nem. Két zsák hagyma nem sók, de az is valami. Biztonságérzetet ad, hogy nem hiába dugványozott az ember. Allk'onyodott. A vörösen lebukó nap egyre halványabb lett magánya rongyos bíborában. A lenge kiserdő is kibélelődött salját árnyékával, és a felzizzenő szélben a kinyúló ágak mohón kapdostak az üres telek felié. — Csak semmi kapkodás, úgyis a tiéd lesz — morogta, amíg elindult a poros dűlő- út irányába. Pass Lajos UTÓLAG Bizony, hamu és por, mondogatom, és nem rohad ki számból a cigaretta. Tócsát bőgnék az oszlop alá, de csak támaszkodom az iszonyú halálfélelemben. Elvijjannak kocsik, fehéren; mit sem tehetek. Szárnysuhogást hallok, teljesen mindegy plakáthang, forgószél, avarsurranás, nekem: szárnysuhogás; és gyertyagyújtás akárhány cigaretta. Mesévé válik minden, a homlokomra hozott kendők, telefonsikolyok, sebtiben ingmosások, temetőink csöndje, a drukk szeretőnkhöz, a kölcsönök, ócskavasak, a sakkmeccsek! Melyikünk lép most? — ezen a hülye táblán összefolynak a négyzetek. Miért nem kibicelsz? Alszol? Ez ostoba kérdés volt — de mese már ez is.