Somogyi Néplap, 1984. november (40. évfolyam, 257-281. szám)

1984-11-03 / 259. szám

1984. november 3., szombat Somogyi Néplap 9 IRODALOM, MŰVÉSZET, KÖZMŰVELŐDÉS z az író nem szeretett írni. írókról, írásról írni meg különöskép­pen nem szeretett. Mivel azonban hónapok óta egy épkézláb sor nem sok, de annyi sem futotta tőle, győz­ködni kezdte magát: hátha. — Hiszen olyan sokan ír­nak arról, hogy írnak — gondolta mentegetőzve, s ezen egy kicsit el is szé- gyellte magát. Az aszalán álló óra kat­tant egyet, s az író enyhe lelkiismeretfurdalással nyug­tázta, hogy a nap nap után rendelkezésére álló százhúsz percéből hatvan letelt. Már megint csak egy órám ma­radt, dőlt hátra, egyetlen órám a remekművekre, s jön az asszony a gyerekkel, jön haza, benépesíteni ti­zenkét négyzetméteres biro­dalmunkat, benépesíteni sí­rással, babaszaggal, s szá­monkéréssel, hogy miért nem írok ... — De én írok! — csapott a levegőbe. — Ha író va­gyok,. márpedig az vagyok, hiszen ebből egészítem ki a fizetésemet, kötetem van, és díjakat nyertem, tehát ha én író vagyok, valamint ha az irodalom az életet tükrözi, akkor miért nem írnék ma­gamról? Egyes szám harma­dik személyben? Magamról, az íróról. Miért ne?! Szerencsére azonban ez az író még nem volt egészen író, így csak rágta, rágta a cigarettáját. De sajnos nem­író sem volt már egészen, így a toll is a keze ügyében várakozott... — Tehát egy íróról fogok írni — határoztt az író. Ám mielőtt nekidurálta volna magát, akkurátusán ráhí­mezve nevét az üres papír­ra, újabb kétségei támad­tak. — Az irodalom az élet közhelytükre — mondta fél­hangosan —, de még ha két közhely között helyközt tar­tok, akkor is felvetődik a kérdés: beleláthat-e a tü­körbe az, aki tartja. — Hijj, de hisz ez téma! — csapott a homlokára az író, s a toll engedelmesen a kezébe ugrott. Mielőtt azonban dolgozni kezdett volna, csengettek. — Ördögfarok lógjon a homlokodba, bárki vagy is! — morogta az író, de azért ajtót nyitott. Hátha hono­rárium. Meg addig se kell írni, munkált benne az a valami, amit nem szívesen vallott volna be önmagának sem. A küszöbön középkorú konfekcióférfi álldogált. — Szervusz, Dávid! — kö­szönt olyan természetesség­gel, mintha csak tegnap váltak volna el. Az író kel­lőképpen zavarba is jött, s észre sem véve, hogy a má­sik színleli csupán a köny- nyedséget, krákogva beljebb invitálta a jövevényt. — Hát te? — kérdezte aztán, hogy kérdezzen vala­mit. — Látom, írsz — bóloga­tott az idegen, amint tollat- papírt fogott a tekintete. — Aztán miről, miről? Öreg fa Pinckerné R. Kornélia grafikája Az író fölkapta a fejét. „Ez aztán már sok — gon­dolta —, idejön nekem egy légybajusz, és belepofátlan- kodik a legszentebb dol­gaimba.” Haragosan viszont annyit mondott: — Firkálgatok, firkálga- tok — hát ha valami fejes az ürge, ki tudja, még az is lehet, ahogy a lakásosztály­ról, jobb elütni egyelőre a kérdéseit. — Rólam persze nem — váltott hangot az idegen, s számonkérően meredt az íróra. „Hja, kérem, ha csak eny- nyi az egész — gondolta az író, s ismét nem vette ész­re a másikon a pupillatágító kétségbeesést —, ha csak egy szimpla őrült az embe­rem, aki éppen engem szúrt ki, az más. Talán még téma is. No, lássuk!” — Aztán mért is kéne ír­nom magáról? — kérdezte mézes-mázosan. — Ugyan, Dávid — ugrott ráncba a férfi homloka. — Jobban ismerjük egymást annál, hogysem ilyen játé­kokra lenne szükségünk. És ne kezelj úgy, mintha dilis lennék. Oppá. Űj fejlemény, gon­dolta az író, de azért visz- szategezte a jövevényt: — S ha szabad kérdez­nem, honnan ismerjük egy­mást? Illetve honnan is­mersz? Az idegen meglepetten kapta föl a fejét. — Törő János vagyok — mondta oktató hangsúllyal, de a hangja remegett. — Demény Dávid — fe­lelte hasonló hangnemben az író. — Most hülyéskedsz? — kérdezte Törő János. Az író elcsodálkozott. — Miért? Kéne? — Kezdjük elölről! — ta­golta az idegen. — Törő Já­nos vagyok. — Már majd­nem sírt. Az író dühbe gurult. — Hát idefigyelj, pajtás! Nem tudok írni már hóna­pok óta, az egy. Ezáltal a létem kérdő j éleződik meg, hogy nagy szavakat hasz­náljak, ez kettő. Erre te idejössz, és hülyítesz. Rá­adásul akkor, amikor egye­dül vagyok ithon, és talán végre dolgozni tudnék. — Hát ez az — bólintott Törő János. — Ezért jöttem. „Ez tényleg nem normális — gondolta az író. — Re­mélem, nem közveszélyes.” Azt álmodtam, hogy ma­gyar turista voltam, és nyelvvizsgát kellett tennem (nemzet) KÖZI nyelvből. Jól felkészültem, nem jöttem zavarba, amikor kérdeztek, szépen eltársalogtunk. — Gó hóm, tűr, okuláré taszfenszter, sztoj, cslovek, gó-gó, hopsz plusz fünf nul­la — jonatán sampó. Ez annyit tesz: „Ember, menj az ajtóhoz, nézz ki az ablakon, ott áll egy pasas, menj oda hozzá, és kapsz tőle ötven forintot az alma samponért.” — Brávól Trink pjepy pi- va ohne mani avangard cim- mer anti-szuper sztol... Ez pedig azt jelenti: „Re­mekül csináltad! Megihatod az öt üveg sört, amit az elő­szobában az asztal alatt ta­lálsz.” — Te nem emlékszel rám — állapította meg Törő Já­nos. — De ha megengeded, folytatom. Az író megadóan bólin­tott. — Egyszer kitaláltál egy történetet — nézett maga elé Törő János. — Arról szólt, hogy két ember sze­reti egymást. — Ne mondd! — sóhaj­tott az író. A jövevény fölemelte a kezét. — Várj! — mondta tom­pán. — Te vagy az író, leg­alább hallgass végig. A fér­fi elvált, albérleti lukakban tengeti egérszürke életét. Látod, emlékszem a jelzőre is: egérszürke. A nő kény- szerűségből, hogy hazulról menekülni tudjon, férjhez ment. Férjhez? Egy részeg vadállathoz, aki rendszere­sen veri — az idegen hang­ja úgy kifakult, mint az öl­tönye a térdén és a könyö­kén. — És ez a két ember egymással szemben ül le ebédelni egyszer, merő vé- letlenségből... — No, ne hagyd abba — nógatta az író, amikor Törő János elhallgatott. — Tulajdonképpen ennyi — modta szomorúan a kon­fekcióférfi. — Ennyi.. . Nem merik megszólítani egymást. A szemük beszél helyettük, elmond mindent, és... és szerelmet vall. — Ami azonban nem tel­jesedik be — vette át a szót az író. — Pedig attól kezdve már mindig egymással szem­ben ülnek le ebédelni... — Nem? — kérdezte riad­tan Törő János. — Nem — kapott elő egy üveget és két poharat az író. — Köszönöm, nem kérek — hárította el a vendég. — És te se igyál, Dávid, hiszen akkor nem tudsz írni! — Ne is törődj vele, paj­tás! — mondta boldogan az író, és lerítt róla, hogy ma­gában már a témát formál- gatja. — Csak nem képze­led, hogy elkezdek írni, amikor te itt vagy? — Nyugodtan — szerény­kedett Törő János. — Hi­szen ezért jöttem. Csak tu­dod — a hangja itt elcsuk­lott kicsit —, nagyon nehéz várni... Az író nem figyelt föl a másik reménykedő .csendjé­re. — A nő kicsit félszeg, ki­csit zavart — nézett a sem­mibe, elkalandozó gomdola­— Gratulálok, fiatalember, igazán jól vág az esze! — Gratulire, junior, ab­szolút zihen ponyemaj-szpik maximum. — Ö, kerves barátom, ezt nem kellett volna lefordíta­nia. Na mindegy. Remekül csinálja, az biztos! És most lássuk a magyarról közire való fordítást. „A kismtort vagy elveszik a határon, vagy magas vámot kell érte fizetni.’ — Málenki motor vám- coli stop, kvázi capcara, kvázi mínusz multi szuper procent. — Csak egy kis ezt-azt hozunk, mert mi nem va­gyunk a hoci-nesze turizmus hívei, mi kint szellemiekben gazdagodtunk. — Mála-málo produkt, tai után —, már csak ezek az .ebédek tartják benne a lelket. Szívesen biztatná a férfit, de nem tudja, ho­gyan. Persze a férfi sem ta­lálja a helyét a nő közelé­ben. Ügyetlenkedik, izzad. És igen... a nő szemében bárányfelhők úsznak, hűs ár­nyat adva a férfinak, ne le­gyen melege. Megható, hogy két meglett ember milyen mamlasz tud lenni... — Tovább? Hogy van to­vább? — kérdezte a vendég. A tenyere izzadt. — Tovább? i— gondolko­dott az író. — Még nem tu­dom .... de mondd csak, paj'tás — fordult hirtelen az elpiruló Törő Jánoshoz —, meg tudom én ezt írni! — Meg — bólintott bizta­tóan a férfi, és fellélegzett. — Egészen biztosan meg tu­dod — tette hozzá halkan, önmagát is /bátorítva. — Maradt még bennem ennyi tisztaság? Ügy gondo­lod? — kérdezte az író, a jövevény (kezét szorongatva. — Nem lettem túlságosan ci­nikus ehhez? Ügy látod? — Akkor nem jöttem vol­na — mondta lehajtott fej­jel a vendég. — És nekem sincs más esélyem. — De az író már nem fi­gyelt rá. — És a nő, aki régóta nem adott magára, újból szépítkezni kezd, fodrászhoz jár a férfi kedvéért. És a férfi, aki (már régen nem tu­dott ilyesmit észrevenni, a szemével helyesel neki. Törő János magába ros- kadva ült, hallgatott. — És a szemük gyönyörű, mind a kettőnek gyönyörű. Annyira áttetsző, hogy na­gyon mélyre le tudnak ereszkedni egymásban, a szí­vükig, nem, ez gejl, a sza­vakig, amik valójában nem is hiányoznak, pedig nagyon mély mindkét szempár, a szenvedés kútásói ingyen dolgoznak — szelleműit át az író, és már az asztalnál ült, és már a kezében bille­gett a toll, és már elfelej­tette, hogy nem bízott elég­gé magában. C sák a kulcszörgésre kapta föl a fejét. Addigra már leírta az utolsó mondatot is, s reszketve bámulta az előtte heverő kéziratot. — Ment? — kérdezte re­ménykedve a belépő asszony. — Ment végre? — Igen — felelte az író, s nyelt egyet. — Igen. Azt hiszem, ment. — Vársz valakit? — lé­pett melléje a felesége, s a poharakra mutatott. — Vagy meg alkarod velem .ünnepel­ni a novelládat? Az író megrázta fejét. „Rólam persze nem”, „em­lékszem a jelzőre is”. „Nem?”, „nehéz várni...”, „És nekem, sincs más esé­lyem” — visszhangzott benne. — Nincs mit .ünnepelni — mond, s a hangja fakó volt, mint írásainak a szereplőié. nejn biznisz-turiszt. Szuve­nír ráció. — Ha a tisztelt vámtiszt úr nem vizsgálja át a ko­csinkat, akkor a szépséges útitársnőm magyaros csók­ban részesíti. — Nix atombomba auto­mobil! Klassz masina ... Sexbomba szinyorina cupp- cupp ungaris-manier oficir... — Jól van, fiatalember, jelest adok. Arra kérem, hogy maga is terjessze: hol kézzel, hol lábbal, hol a közi nyelvvel, hogy a ma­gyar turistának végre át kell törnie a kommunikáció vál­ságának nagy falát. Minél többet mutogatunk, minél többet használjuk a közi nyelvet, annál nagyobb a valószínűsége, hogy leomlik a fal. Ekkor az egyik fal dőlni kezdett. Odaszaladtam, teljes erőből nyomtam vissza, de hiába. Rámdőlt... Ez volt az álom csattanó­ja. S ez lett a tanulság is. DEÁK MÓK Vársz valakit? ........................ ................. S aiga Attila A KÖZI NYELV Hai szlovák grafika A Magyar Nemzeti Galé­riában kiállítás nyílt Mai szlovák grafika címmel. A szlovák grafika — mint a képzőművészet autonom mű­faja — a század húszas éveiben született meg. Ke­letkezése és fejlődése össze­kapcsolódik a szlovák kép­zőművészeti kultúra megala­pítóinak, Ludovit Fulla, Mi­kulás Galanda és Kolomon Sokol nevével. A húszas években azonban nemcsak e sajátos művészeti ág szüle­tett meg, hanem a tudatos osztálybeállítottságú, szociá­lis irányzatú művészet is, és ezen belül éppen a gra­fika élenjáró helyet ért el. Itt lehet keresni azt a kiin­duló pontot, amely az elő­feltétele volt a később — egy magasabb fejlődéstörté­neti fokozatban — létrejövő, szocialista művészetnek. A szlovákiai akotói mozgal­makban, a háború előtti képzőművészeti erjedésben a vezető egyéniségek, a már említett Fulla, Glanda és Sokol játszottak döntő sze­repet. A következő nemzedék határozott egyénisége volt Julius Szabó, akinek mun­kái a mostani kiállításon is láthatók. Eszmei-alkotói ér­deklődésének középpontjá­ban az ember állt, a maga munkájával és küzdelmei­vel, az emberiségért és az emberi méltóságért, a béké­ért, a háború ellen, s álta­lában az erőszak ellen foly­tatott harcával. A szlovák grafika továb­bi fejlődésére serkentőleg hatottak az ún. második vi­lágháborús nemzedék tagjai is, mindenekelőtt Vincent Hloznik és Orest Dubay. A képzőművészet történetébe a háborús kataklizma zakla­tott éveiben léptek be, s ez nem csekély mértékben be­folyásolta akkori és későbbi alkotásaikat is. A kedvezőt­len történelmi összefüggé­sek legmélyebb hatását Hloznik munkásságában le­het tetten érni, főként a határozottan agresszív jelle­gű grafikai sorozatokban. Ezekben burkoltan jelen van a fasizmus és háború Ivan Schurmann: Csikók Tamara Kolenciková: Melankólia Tamara Klimová: Szárnyalás I. ellen vívott harc képzőmű­vészeti tolmácsolása. Általá­nosságban itt fogalmazódik meg az igazságosság és a jó­ság konfliktusa a kegyetlen­séggel és az erőszakkal szemben. A német expresszioniz- musig visszanyúló magvas és robusztus grafikai meg­nyilvánulás jellemzi Jozef Balázst, Gabriel Strbat, Jar- mila Pavlickovát, Viera Ger- gelovát. Jellemzőjük a de- korativitás és monumenta­litás. E művészek annak a generációnak tagjai, ame­lyik tartalmi tekintetben erőteljesen kötődik a való­sághoz, formailag pedig az expresszív jelleghez. A szlovák grafikusok fia­tal nemzedéke az utóbbi időben jelentékenyen kitágí­totta a fiatal művészeti ág horizontját, és viszonylag új fejlődési problémakört jut­tatott szóhoz. Az expresszi- vitást — jobban mint bár­mikor azelőtt — a líraiság és költőiesség ellensúlyozza, és jobban érvényre jut a racionális-konstruktiv gon­dolkodás. Zalán Tibor VARIÁCIÓK nem a földet a felhőket fájlalom ha elpusztul bolygónk s marad a fájdalom helyén az űrben s forog körbe-körbe hogyan néz akkor Isten tükörbe miért néz akkor tükörbe az Isten ha más mint fájdalom az űrben már nincsen forog forog körbe az elpusztult föld pora s a sötétben kialszik a Megváltó emberi Mosolya

Next

/
Thumbnails
Contents