Somogyi Néplap, 1984. szeptember (40. évfolyam, 205-230. szám)

1984-09-06 / 209. szám

Somogyi Néplap ' 1984. szeptember 6., csütörtök Operációkutatási konferencia Sok érdeklődő járt a kiállításon VILÁGHÍRŰ VENDÉG ELŐADÁSA A XIV. magyar operáció- kutatási konferencia résztve­vői tegnap folytatták mun­kájukat. A tanácskozással párhuzamosan megrendezett kisszámítógép-kiállításnak pedig sok vendége volt. El­sősorban gyerekek — kis- és középiskolások — érdeklőd­tek, s meglepő közvetlenség­gel próbáltak „beszélgetni” a gépekkel. Hat cég — köztük a Vi­deoton, a SZÜV és a Magyar Tudományos Akadémia Köz­ponti Fizikai Kutatóintéze­te — mutatja be Kaposváron legújabb kisgépeit. Nemcsak egyszerű kiállítás ez: műkö­dőképes rendszerekkel ér­keztek a kiállítók. Vállalati vezetők, szakemberek szá­mára szolgáltathatnak hasz­nos információkat. A Video­ton például egy olyan rend­szert hozott el, amilyent nemsokára a Kaposvári Me­zőgazdasági Főiskola is hasz­nál többféle könyvelési, ta­nulmányi, nyilvántartási és kutatási feladatra. Olyan kisszámítógépeket láthattunk, amelyek majd mindennapi munkaeszko- zeinkké. Nemcsak komoly feladatokkal lehet megbízni ezeket, hanem sokféle játé­kot is űzhetünk velük. (Igaz, ilyen játszadozásra nem a bemutatott gépek a legalkal­masabbak; ahhoz túl sokat tudnak, luxus volna csupán szórakozni velük.) A szak­emberek szerint a sokféle lövöldözős, képernyős játé­kot hamar meg is unja, aki elkezdi, ám a szórakozás vezetheti a gyerekeket egy lépéssel tovább : elkezdenek érdeklődni az iránt, hogy vajon ők maguk képesek-e játékprogramok készítésére. A kiállítás és a konferen­cia jól megjfér egymás mel­lett. Az utóbbinak tegnap délután világhírű vendége is volt: Kálmán Rudolf magyar származású amerikai mate­matikus, mérnek tartott elő­adást. A jelenleg Zürichben egyetemi tanárként dolgozó tudóst elsősorban a róla el­nevezett Kálmán-szűrő tette ismertté; minden űrhajót és műholdat e szűrei segítségé­vel irányítanak. A professzortól először azt tudakoltuk: az egyre job­ban elterjedő kisszámítógé­peket — amelyekről nálunk az a hír járja, hogy már sok helyütt háztartási gép­nek számítanak — mire használják egy családi ott­honban. A tudós mosolyogva válaszolt : — Nagyon egyszerű: majd­nem semmire sem lehet használni az ilyen gépeket. Szóval semmi komolyra nem alkalmasak egy háztartás­ban. Játszanak velük. Főleg a férfiak. Könnyű hozzájutni, megveszik, és szórakoznak. Üti célját pedig így hatá­rozta meg: — Családom még sohasem volt Magyarországon, elhoz­tam hát üdülni feleségemet és két gyerek ekem. Magam pe­dig négy év után újra a tu­dományos kapcsolatok erősí­tésére törekszem. Üdülésre nem sok az időm; a nyara­lás a családé, nekem a mun­ka marad, mint például ez a kaposvári előadás is. Luth ár Péter BULGÁRIAI BESZÉLGETÉSEK Partnerek a nagyvilágban A külkereskedelmi minisz­térium öreg épülete Szófia belvárosában található. Ott, ahol sárga keramittéglával fedett utakotöfc csúszkálnak az autók, s a szeszélyesen kanyargó, szűk utcákban keskenyvágányú öreg villa­mos zörög, nyög, csattog, a nap minden órájában uta­sokkal zsúfoltan. Az egymil­lióssá duzzadt város régi tö­megközlekedése nehezen tű­ri már a terhelést. Jevgenyij Petrov, a szó cialista országokkal folyta­tott kereskedelem főosztá­lyának igazgatója és Georgi Szvestarov, a bolgár—ma­gyar külkereskedelmi kap­csolatok szakértője volt be­szélgetőtársunk. — A KGST-ben megvaló­suló sokoldalú együttműkö­dés a bolgár áruk számára nemcsak korlátlan elhelyezé si piacot biztosít, hanem a specializáció révén lehetővé válik a gazdaságos sorozat- gyártás — mondotta az igaz­gató. A szovjet kapcsolat A bolgár gépek és beren­dezések exportjának 86 szá­zaléka a szocialista orszá­gokba irányul és viszont: a szocialista országokból, min­denekelőtt a Szovjetunióból származik Bulgária import­jának túlnyomó többsége. A Szovjetunió biztosítja a bol­gár energia- és energiahor­dozó-szükséglet kielégítésé­nek 99 százalékát, a komp­lett berendezések 90 száza­lékát, a gépek 89, a nyers­anyagok és félkész termé­kek 84 százalékát. Az aktív nemzetközi mun­kamegosztás eredményének tulajdonítják, hogy Bulgá­ria külkereskedelmi forgal­ma a második világháború óta ötvenszeresére emelke­dett és 1983-ban elérte a 25 milliárd dollárt. Ez nyolc százalékkal volt több, mint az előző évi. A legtöbb termelési, együttműködési, szakosítási szerződést a Szovjetunióval kötötték, de jelentősek az NDK-val, Romániával éa más KGST-országokkal kö­tött szerződések is. ...és a magyarokkal Néhány termelési koope­ráció hazánkhoz is kapcso­lódik. Beszélgetőtársaink ál tálában a további lehetősé­geket hangsúlyozták. Georgi Szvestarov el­mondta: az 1981-ben aláirt hosszú távú bolgár—magyar egyezmény az 1976—80. kö­zött elért forgalom 45 száza­lékos növelését irányozta elő. Az ötéves terv első há­rom évében 15 százalékkal nagyobb volt a forgalom az előirányzottnál, s ez jó jel a sikeres teljesítéshez. — A külkereskedelem klasszikus formájában, az árucserében is nyílnak még lehetőségek. De a távlat a termelési kooperációban rej­lik. Ez megteremtené a tő­kés piacon való együttes föl­lépés lehetőségét is — húzta alá J. Petrov. Közös vállalatok Bulgária — 1983-as adat szerint — teljes külkereske­delmi forgalmának 78 szá­zalékát a szocialista orszá­gokkal bonyolítja le. Ennek több mint a felét a Szovjet­unióval. De a világ más or­szágaival, köztük a f.ejlett tőkés országokkal, minde­nekelőtt az NSZK-val, Svájc­cal, Franciaországgal is élénken kereskedik. Né- hánnyal közös vállalatot is alapított. A bolgár államta­nács rendelete már 1980- ban megnyitotta az utat az ilyen vállalatok létesítése előtt és azóta jól funkcionál az első három közös cég. — A bolgár gazdaság ter­mészetesen elsősorban a szo­cialista közösségben keresi az integrációs lehetőségeket. Büszkén mondhatjuk: ipa­runknak vannak olyan ma dern termékei, mint a ter­melő robotok, az elektroni­kai és az elektrotechnikai cikkek, aztán a szállítóbe­rendezések, az építőgépek, amelyek állják az összeha­sonlítást a fejlett országok termékeivel. A közreműkö dés gyártásukban országa­ink és az egész szocialista közösség javát szolgálná — búcsúzott Jevgenyij Petrov. Hári Sándor (Folytatjuk.) Siklós János ZILAHY LAJOS UTOLSÓ ÉVEI A vadászok lovagolnak Később bőgnek az idén a szarvasok 3. Különböző korabeli lapo­kat is megnéztem, és futtá­ban elolvastam a Zilahyrót ,zóló véleményeket. E köz- oen akadt a kezembe egy rása, a Tintacsöpp, a Ma­gyar Szó, 1966. október 23. .-.zámában. Ezen a címen je­lentek meg a Pesti Napló asámapi számaiban Zilahy rasznyi, néhány soros írá­sai, az író állandó rovatá­ban. Ezt a címet vette elő, és egészen eredeti módon mesélt el benne két kis tör­ténetet. Annyira érdekes és élvezetes, hogy néhány rész­ltét ismertetem : „A húszas évek végén, mikor a Két fogoly című legényem már túl volt a ti­zedik kiadásán, egy vacsora Jatt idősebb hölgy volt az sztalszomszédom. — Hány évet töltött To- l olszkban? — kérdezte. — Sohasem jártam To- bolszkban. Fejmozdulat nélkül, a sze­me sarkából nézett rám: — Ezt velem akarja elhi­tetni? Én huszonkét évig éltem Tobolszkban. A férjem mint bányamérnök került oda. Ha maga sohasem járt Tobolszkban, honnan tudja, hogy a főutca milyen fával volt burkolva, milyen hang­ja volt a húzós csengőnek a Licharov-patika ajtaján, és honnan tudhatná, hogy Kru- kov Igornak hívták a Lasz- kutjana szálloda kövér igaz­gatóját. Mi a Licharov-pa- tikával szemben laktunk, és évekig törzsvendégek vol­tunk a La&zkuitjainában. — A magyarázat nagyon egyszerű — feleltem. — Én a regényt 1925 telén a Ho­tel Berryben írtam, Párizs­ban. A szegényes hotel olaj­nyomásos liftje olyan kicsi volt, hogy ha egy férfi s egy nő egyszerre szállt fel, úgy egymáshoz voltak pré­selve, hogy mire a negyedik emeletre értek, az már majdnem házasságtörésnek számított. A többi lakó, ha nem is testileg, de lelkileg volt egymáshoz préselve. A lakók nagy százaléka mene­kült orosz arisztokrata, cá­ri udvaronc vagy egyéb gaz­dag előkelőség, akik mint •taxisofőrök vagy pincérek keresték a kenyerüket, de emberi méltóságukat a fran­cia nyomorban is megőriz­ték. Tudták rólam, hogy író vagyok, és a milliónyi ma­gyar hadifogoly szibériai drámájáról írom regénye­met. Vacsora után a kis ét­teremben összetoltuk az asz­talokat, papírlappal, ceruzá­val előttem; én voltam a kérdező, és ők feleltek. Ahogy minden száműzetés­ben, az egy tájról valók egy utcában, egy hotelben verőd­nek össze, az én orosz ba­rátaim is valamennyien to- bolszkiak voltak, élükön To- bolszk volt kormányzójával, a hegyes szaikáiaú, törékeny Volkonszkij herceggel, aki­nél elegánsabb férfit nehéz elképzelni, bár ruhája né­hol már annyira kopott volt, hogy mikor egyszer egyik barátja azt kéniiezte tőle: „Van nálad egy kis tükör?” Volkonszkij a legkomo­lyabb arccal a könyökét nyújtotta a barátja felé. Ezek után érthető, hogy a regény meséjét Tobolszkba vezettem, ök szívesen felel­tek minden kérdésemre, jól­esett nekik Tobolszk legki­sebb részletére emlékezni, hol volt az ortodox temp­lom ... melyik volt a legis­mertebb szálloda és étte­rem .. melyik utcában volt a patika ... milyen volt az utca burkolata... És így to­vább. így jutottam a pon­tos tobolszki adatokhoz. Gyakori vendégünk volt a Hotel Berryben két nagy író: Dimitrij Mereskovszkij és Alexander Kuprin. Szomszédnőm felhúzott szemöldökkel hallgatott. Nem hitte el a párizsi me­sét, pedig Isten látja a lel- kemet, hogy minden sza­vammal igazat mondtam.” 3. Majdnem húsz esztendő múlt el a Hotel Berry orosz estéi óta, amikor 1945 ja­nuárjának utolsó napjaiban amikor a pesti oldal már felszabadult, de Buda ostro­ma még tombolt, hivatalos orosz személyautó jött ér­tem, és Debrecenbe vitt fe­leségemmel és fiammal együtt, ahol a szovjet követ­ség ideiglenes helyiségében K. szovjet diplomata közölte velem, hogy a már megala­kult új magyar kormány­nyal egyetértőén engem je­löltek a megalakulóban levő Magyar—Szovjet Művelődé­si Társaság párton kívüli el­nökének. (Folytatjuk) A szarvasvadászati tilalom feloldásával megkezdődött a vadászati főszezon. Míg más években e dátum a szarvas- bőigés időszakának kezdeté­vel párosul, most — a Ma­vadtól kapott információ szerint — a meleg idő miatt a párválasztás néhány héttel eltolódik. Ez gyakorlatilag annyit jelent, hogy nehe­zebb a vadászoknak becsei - készni a szarvast, sok he­lyen még hiányzik hozzá a szarvasbőgés hangos útmu tatója. így is fölélénkült a Vr- dászturizmus. Több száz külföldi vendég járja már az erdpket, zsákmány után kutatva. A szakemberek sze rint a kedvezőtlen időjárás miatt különlegesen nagy ér­tékű trófea elejtése nem vár­ható ugyan, ám a februárig tartó szezonban a tavalyinál több szarvas kerülhet pus­kavégre. (A vadásztársasá­gok számításai szerint ösz- szességében mintegy 13 ezer.) A vállalat eredményes piacfeltáró munkáját jelzi, hogy az NSZK-beli, svájci és olasz vendégek mellett most Dániából és az Egye­sült Államokból is érkeznek a Mavad szervezésében va­dászok. Sokan a családjukat is magukkal hozták, a több mint 700 vadásztársaság és a gazdaságok ugyanis egyre több erdei vadászház kom­fortfokozatát növelik, hogy a vendéglátás színvonalát — és a bevételeket — emeljék. A Balatonnagybereki Állami Gazdaság például nemcsak összkomfortos lakrészeket alakított ki a vendégvadá­szoknak, hanem lovaglási le­hetőséget és másféle szóra­koztató programokat is nyújt számukra. Az elejtett szarvas trófeá­ját — jó pénzért — megvá­sárolhatja a külföldi vadász, az állat húsa pedig a válla­lat feldolgozó üzemeibe ke­rül,, s keresett exportcikk készül belőle. A Mavad ve- csési feldolgozója a csepeli mirelitüzemmel együttmű­ködve most új terméket kí­sérletezett ki: a gasztrofol vadételt. A különlegesség iránt Dániából, Franciaor­szágból és az NSZK-ból is érdeklődnek.

Next

/
Thumbnails
Contents