Somogyi Néplap, 1984. szeptember (40. évfolyam, 205-230. szám)

1984-09-29 / 229. szám

1984. sieptember 29., szombat Somogyi Népiap 9 IRODALOM, MŰVÉSZET, KÖZMŰVELŐDÉS ASPERJÁN GYÖRGY: A z önkiszolgáló étte­reimben állva pacal- pörköltet evett. Mel­lette magas, sovány férfi kanalazott valamit. Teli szájjal, mintha csak magá­ban beszélne, megkérdezi a fiatalembert: — Szereted a pacalpörköl­tét? A fiatalember felkapta a fejét, a férfira pillantott: — Hozzám szólt? — kér­dezte. — Ogy látom, szereted, ha annyira falod ... — Megeszem — mondta a fiatalember, és magában ar­ra gondolt: — A fene egye meg, csak úgy fogja magát ez a ronda pasas és letegez. Gyorsan bekapott még né­hány falatot, de már elment az étvágya, és mintha a fér­fi ott se lenne, kiment a he­lyiségből. Szólni nem mert még kifelé jövet sem a ba­rátkozni próbáló férfinak, de magában egyfolytában füs- tölgött: bárki beletörölheti a lábát, és ő kénytelen az ilyen megaláztatásokat elvi­selni, mert nem elég erős, hagy az ilyen pasikat szájon vágja. A New York Palota hom­lokzatán megnézte, hány óra van. Egészen hátrahajtotta a fejét, hogy a járda széléről láthassa a magasban kivilá­gított órát. Féltizenegyet mutatott. Eszébe sem jutott, hogy még föntebb, sokkal magasabban ott ragyognak a csillagok. A nagyváros fé­nyei rövid idő alatt annyira elkápráztatták a szemét, hogy leszokott a csillagok észrevételéről. Karai volna lefeküdni — gondolta. Sétálgatott, néze­gette a tarka, fénylő kiraka­tokat. Nyári este volt. Még viszonylag sokan jártak-kel­tek az utcán. De mindenki sietett, ment haza. Két feszülő trikójú lány jött vele szemben vihorász- va. Megfordult, sokáig bá­mult utánuk. Minden fiatal lány tetszett neki, és nincs az az érték, vagy csoda, amit föl ne áldozna azért, hogy meztelen valójukban láthassa azokat a trikó alatt tüntető lánybüszkeségeket. Dehát neki, az üzemben a legalacsonyabb bérű segéd­munkásnak sem értéke, sem csodája nem volt. A Wesselényi utcánál be­fordult a Nemzeti Színház felé. Az utca homályosabb volt, mint a körút. Egy orto­pédüzlet kirakata előtt megállt. Sokáig .nézte a gipszből öntött eltorzult láb­fejeket. Különösek váltak. In­kább emlékeztettek tuskókra, mint emberi lábak lenyoma­tára. — Ilyen lehet az én anyám lába is — gondolta. Az Almiisi téren leült a nadra. A szobor érdektele­nül nézelődött az üres téren.. Sok szerelmespárt lláthatott már — tűnődött a fiatalem­ber. Esténként sokszor gur- nyasztott itt valamelyik pá­don. Ha összemelegedett pá­rocskát látott, hátat fordí­tott nekik, nehogy azt higy- gyék, őket figyeli. olt ügy, hogy éjfélig is elüldögélt, teljesen üresen. Most sem gondolt semmire, csak levegőzött. A szállását utálta. Ágyrajáró volt az egyik közeli utcában. A szo- ba-ikonyhás lakásban öten laktak. Az öregasszony a konyha végében aludt, nekik a szobában vetett ágyat. A másik három szobatársát alig ismerte. Talán kétszer találkozott velük, amikor vé­letlenül korábban hazavető­dött. A többiek éjszakai bagoly­nak hívták, és különös, sötét fickónak tartották. Ök vala­miképpen berendezkedtek a szálláshelyen. A konyhában mindegyiknek volt lábasa, a szekrényben .rekesze, a szek­rény tetején kofferja. Neki az égvilágon semmije, csak. A nagykorúság első napja Park. Nemes Lampérth István rajza ZELK ZOLTÁN: GROTESZK Ennyi gonoszság! Vagyonánál csak szívtelensége és gőgje nagyobb. S úgy tekint széjjel, mintlia kérkedne: „A gonoszság remekműve vagyok!” « • • Faragd csak le azt az egy szótagat s hegyezd, hegyezd a csorba rímeket! Az sem baj, hogyha nyelved lógatod, csak tessék a mesternek éneked ... • * * Két galamb szárnyai a város felett, bukfencet vetnek, mint a gyerekek. Szárnyaikról a napfény úgy csorog, mint gyermek tenyeréből a homok. (A költő kiadatlan verse, 1934-ből) JORDAN POPOV: Csapjunk az asztalra! a rajta levő ruhája, meg né­hány darab fehérneműje, amit az öregasszony mosott. Idegennek érezte magát itt a nagyvárosban. Annyira idegennek, hogy néha már fizikai fájdalmat érzett Mégse ment volna haza. özvegy anyja együtt élt öreglány nővérével. Nemrég a bátyja is hazaköltözött, ■miután elvált. Bánatában ré- szegeskedett. Az anyja szid­ta, napirenden volt a vesze­kedés. A fiatalember szeret­te őket, de irtózott a mara kodástól. Itt a városban sem találta a helyét. Bizalmatlan . volt, nem tudott, nem mert ba­rátkozni, oldódni. A munka­helyén ás inkább az 'idősebb férfiakkal .tudott jól elbe­szélgetni, minit a veie ha­sonszőrűekkel. S zerette az éjszakai sétákat. Senki sem szólt hozzá, ő se tö­rődött senkivel. Né­ha ábrándozott. Arra gon­dolt, milyen jó volna, ha ideülne mellé a padra egy lány, és beszélgetnének. El­mondaná neki, mire gondol, mit érez. Biztos volt benne, hogy egyfolytában tudna be­szélni, szavaival teljesen megszédítené a lányt. Más­kor meg arra gondolt: meg se szólalna, csak nézné a lány két fénylő, nagy sze­mét, és baldog volna. Elszundított. Léptekre riadt. — Jó .estét — köszönt rá valaki. A rendőr volt. — Jó estét — köszönt vissza a fiatalember. — Mit csinál itt? Nincs lakása? — De van. — Hát akkor miért nem megy haza? — Nincs kedvem. Négyen vagyunk egy szobában — magyarázkodott a fiatalem­ber —, és ha lefekszem, mindig olyan nehéznek ér­zem magam ..., mintha rám ülne a ház. A rendőr figyelmesen megnézte. — Mit dolgozik maga? — Kőbányán vagyok se­gédmunkás. — Na, nekem mindegy. Van egy szál gyufája? A fiatalember megrázta a fejét. — Hát minden jót — mondta a .rendőr, és kényel­mes léptekkel elment. A fiatalember egy kicsi! még üldögélt, aztán felállt, és elindult át a téren, haza, a gezarolszagú házba, a fül- iedit-büdös lakásba, ahol az irtószereket a poloskák már tápszer gyanánt fogyasztják. Az utcában, ahol lakott, az i egyik ház pincéjében patyolatüzem dolgozott. Éj­jel Is ment a munka. Az egyik nő észrevette az ácsorgó fiút. Nevetve kiáltott át munkatársnőjének: — Megjött az éjszakai lá­togatónk. Nevettek. — Nem jön be vasalni? — kérdezte az egyik. A fiatalember mosolygott. Az előbbi nő kiszólt: — Nézze már meg, hány óra van ... Olyan .lassan te­lik az idő. A fiatalember feje fölött, vasgerendára szerelve, nagy óra világított. — Mindjárt fél egy — szólt le. — Én a maga .helyében akkor már inkább durmol­nék ... Nem veri meg az anyja? A házmester dörmögve fo­gadta a köszönését. A fia­talember felcaplatobt a har­madik emeletre. Közben a villany kétszer is elaludt a nagyon takarékosra állított automatának köszönhetően. A hirtelen sötétben a kö­vetkező emeletig a falat ta­pogatta. Óvatosan nyitotta ki a konyhaajtót. — Károly? — riadt fel az öregasszony. — Én vagyak. — Levele jött. Odatettem az ágyára. Ritkán kapott levelet. Fel­tépte a borítékot. Villanyi nem akart gyújtani, kihajolt az ablakon és a szomszéd lakás ablakából kiszűrődő fényben olvasta iaz anyja egyenetlen sorait : „Kedves fiam, mi jól vagyunk és azonképpen kívánjuk neked is. Tizennyolcadik születés­napod alkalmából azt kívá­nom, hogy legyél nagyon boldog. Gyere majd haza.” A fiatalember lleült az ágyára. El is felejtette, hogy ma van a születésnapja. Hir­telen rádöbbent: mától fog­va nagykorú. — Ha valamit cseleked­nék, már szigorúbban ítél­nék meg — gondolta, és úgy érezte, nagyon fáradt. — Ez hát a nagykorúság — suttog­ta. Kicsit hallgatódzott. A töb­biek egyenletesen szuszogtak. Emberek, akikkel együtt élek, de akikhez nincs kö­zöm — gondolta. A házban is csendes volt minden. yorsan levetkőzött és lefeküdt. Fekvőhelye az ablaknál volt. Bá­multa az eget. Bejöt­tek hozzá a csillagok. A szomszéd lakásban kialudt a fény. — Na, lefeküdt a pincér is — gondolta, és beleteker­gőzött a takaróba. Kényel­metlenül érezte magát. Ret­tenetesen szeretett volna most beszélgetni valakivel. Elmondani, hogy csalódott a nagykorúság, a hivatalos fel­nőttség első napjában. Ha fejfájás gyötör a csa­ládom miatt, ha rokoni kel­lemetlenségek érnek, ha hi­vatali súrlódásokban van ré­szem vagy nem találom meg a számításomat, Filiphez me­gyek vigasztalódni. Ö mindig talál egy-egy alkalmas pél­dát, hogy megnyugtasson. Elmeséltem neki legutóbbi cívódásómat a feleségemmel. Figyelmesen végighallgatott, és beszélni kezdett: — Minden asszonynál más és más, testre szabott meg­közelítés szükségeltetik... Figyelni kezdtem szavaira. Az idő kissé szeles volt, és a belső udvarban kerestünk menedéket. Filip szürke fel­öltőt viselt, festett hajfürt­jei pedig csak ' úgy lenge­deztek. — Egy évvel ezelőtt, vagy talán már egy kicsit régeb­ben is — mondta hunyorítva Filip —, a feleségem fölha­gyott mindenfajta házimun­kával. Nekem, személy sze­rint, sohasem volt teher a bevásárlás, vannak azonban olyan dolgok, melyek csak női kézbe valók. Például le­szokott arról, hogy mossa és vasalja az ingemet. Egyszer azonban az asztalra csap­tam: „Ide hallgass, anyu­kám ... Ez így nem mehet tovább. Ha nem készítesz ki nekem holnapra legalább három tiszta inget, pizsama­felsőt veszek fel, és minden­kinek, aki kérdi, miért já­rok így, elmondom, milyen feleségem van." Ez nemcsak üres fenyegetés volt a ré­szemről. Mivel nem tudta az ingeket másnapra rendbe tenni, fölvettem a pizsama­kabátot, és így mentem dol­gozni. Legalább lesznek ta­núim ... — És hogyan zárult mindez? — kérdeztem. — Még semmi sem zárult le — válaszolta Filip, és ki­gombolta felöltőjét. Zakója alól kilátszottak a pizsama vastag, kék csíkjai. A bölcsesség könyve A Gondolat Kiadó Etikai gondolkodók sorozatának kö­tetei nyilván nem a legszé­lesebb olvasóközönségnek szólnak. Állandó vásárlói, olvasói, gyűjtői az iskolázot­tabb, s filozofikus érdeklődé­sűek közül kerülnek ki. Mégis volt jónéhány olyan darabja, mely ennek ellené­re meglehetősen magas pél­dányszámot ért el. E körbe tartozik a spanyol barokk nagy óriásának, Baltasar Gráciánnak a könyve: Az életbölcsesség kézikönyve. Korának egyik legolvasot­tabb iműve volt, s Faludi Fe­renc átkötésében nálunk is sikert aratott. Most Gáspár Endre fordításában a Heli­kon Kiadó jóvoltából látott napvilágot. Az életbölcsesség kézikönyve egyúttal a világ­irodalom egyik legnagysze­rűbb aforizmagyűjteménye is; háromszáz tíz-tizenöt sor terjedelmű bölcsesség talál­ható benne : sziporkázóan szellemesek, érzékletesek. Egy a sok közül: „Tudjunk valamivel többet, és éljünk valamivel kevesebbet. Má­sok fordítva hirdetik. Pedig a jó semmittevés többet ér a nagy tevékenységnél. Igazán csak az idő a miénk: abban él még a hajléktalan is. Az értékes életet gépies robot­ban vagy túlságosan fenn- költ munkában tölteni egy­formán szerencsétlen dolog.” A melankólia görög szó, búskomorságot, levertséget, nyomott hangulatot jelent. Egyértelmű, szabatos megha­tározása azonban nincs. A melankólia története a fo­galmak pontosításának soha le Inem zárható története. A fiaítal esztéta Földényi F. László Melankólia című könyvében e nehezen meg­határozható életérzés bekerí­tésére — történetileg közelíti meg. Természetesen a görö­göknél kezdi, s a fogalom alapvető jelentését, értelme­zését is innen eredezteti, hogy aztán Byron, Kierke­gaard magyarázatáig jusson el. Arisztotelész a Nikomak- hoszi Etikában így ír la me­lankóliáról: „Aki melanko­likus, az semmiképpen sem átlagos személyiség — de át­lagon felülisége nem jelenti azt, hogy beteg, sőt: ha úgy tetszik egészségesebb életre képes, mint az átlag. Ennek a ’kimagasló egészségnek’ (a józanság felől nézve beteg­ségnek) azonban mások a kritériumai, mint az ’átlagos egészségnek’.... A melankó­liát akár a hétköznapok ne­gatív lenyomatának is te­kinthetjük: mindazt, amit ott elhallgatnak, itt kimond­ják, és ami ott puszta lehe­tőség, az a melankóliában kibomlott, ’negatív’ valóság lesz. A melankolikus olyan útra jép, amelyen nem tud­juk követni. Mint minden úttörőt, öt is egy ismeretlen, rejtélyes tudás birtokosának látjuk.” Fordította : Adamecz Kálmán Szilágyi Ildikó Szilágyi Ildikó 1969 óta dolgozik ötvösként. Addig az Iparművészeti Főiskola hallgatója, Borsos Miklós tanítványa volt. A belső indíték előzménye csatolódik édesanyjához, Vágó Jolánhoz, akinek rejtőző festői képességei 67 éves korában bonta­koztak ki. Az egész család művé­szetre készül, művészetet teremt. Férje, Galambos Tamás festőmű­vész, tizenéves Tomi fia ígéretesen hegedül. Szilágyi Ildikó munkásságát isme­ri és szereti szinte az egész ország. Ezt túlzás nélkül állapíthatjuk meg, hiszen az elmúlt másfél évtizedben bronz- és réztárgyait bemutatták Kisújszálláson, Miskolcon, Balassa­gyarmaton, Jászberényben, Eszter­gomban, Dunaújvárosban, Szegeden, Tatán, Dorogon, s most, 1984 szep­temberében Debrecenben. Kivételes ötvöstárgyai tehetsége, nagy munkabírása, és szakmai megalapozottsága jellemzi munkáit. Ötvöstárgyai eljutottak a hazai táj szinte minden részébe. E népszerűséget külföldi sikerei hitele­sítik. Fantáziáját, sokoldalúságát méltányolták Hamburgban, Kairó­ban, Bécsben, Moszkvában, Stutt­gartban, Nottinghamban, Jablonec- ben, Erfurtban. Mindenütt megcso­dálták rézből kalapált ékszereit, kelyiheit, talpas vázáit, cizellált ha­mutálait, tulipános függőit, kavics­csal bélelt karkötőit, türkizes nyak­ekeit. Szilágyi Ildikó alkotásaival túllép az ötvösség keretein és lényegében a szobrászatot érinti, újítja erede­ti mesterségével. Ez a kettősség munkásságának egysége. Nosztalgiá­ja nem témaválasztás, hanem meg­élt sors. Losonci Miklós

Next

/
Thumbnails
Contents